Выпуск | Название | |
№ 4 (2024) | «Год шестнадцати комедий» Карло Гольдони. Принципы издания | Аннотация похожие документы |
М. Л. Андреев | ||
"... . Прослеживается история авторизованных изданий, дается характеристика существующих переводов, обсуждается ..." | ||
№ 3 (2020) | Михаил Яснов. Детская комната французской поэзии. Переводы. Портреты. Встречи. М.: Центр книги Рудомино, 2019. | Аннотация похожие документы |
В. П. Чепига | ||
"... У. Шекспир Ф. Достоевский биография миф перевод ..." | ||
№ 4 (2020) | Чжу Шэнхао – переводчик Шекспира | Аннотация похожие документы |
Чжу Сяолинь | ||
"... В статье рассматриваются переводы Чжу Шэнхао, одного из самых влиятельных переводчиков Шекспира на ..." | ||
№ 5 (2018) | М. Л. Гаспаров. О нем. Для него / Сост. М. Тарлинской, под ред. М. Тарлинской и М. Акимовой. М.: НЛО, 2017. 720 с.: ил. | Аннотация похожие документы |
С. И. Кормилов | ||
"... У. Шекспир Ф. Достоевский биография миф перевод ..." | ||
№ 6 (2022) | Джон Донн. Растущая любовь: сто двадцать лучших стихотворений и поэм в переводах и переложениях Юрия Ключникова | Аннотация похожие документы |
Л. В. Егорова | ||
№ 4 (2019) | «Арден из Фавершема». Блокнот переводчика | Аннотация похожие документы |
A. А. Корчевский | ||
"... Автор делится заметками и наблюдениями о своей работе над переводом пьесы неизвестного автора ..." | ||
№ 1 (2020) | Перевод, исследование и рецепция Солженицына в Китае | Аннотация похожие документы |
Л. Синьмэй | ||
"... В статье рассматривается перевод, исследование и восприятие творчества Солженицына в КНР. Внимание ..." | ||
№ 2 (2020) | Марсель Пруст в кадре. Фильм как роман. Роман как перевод | Аннотация похожие документы |
С. Л. Фокин | ||
"... У. Шекспир Ф. Достоевский биография миф перевод ..." | ||
№ 5 (2020) | Alessandro Niero. Tradurre poesia russa. Analisi e autoanalisi. Macerata: Quodlibet, 2019. 378 p. | Аннотация похожие документы |
А. В. Ямпольская | ||
"... У. Шекспир Ф. Достоевский биография миф перевод ..." | ||
№ 6 (2020) | «Мастер и Маргарита» по-персидки. Трудности в передаче реалий бытового языка | Аннотация похожие документы |
Н. Акбарзадех | ||
"... Статья посвящена особенностям перевода романа «Мастер и Маргарита» М. Булгакова на персидский язык ..." | ||
№ 2 (2023) | Гийом Аполлинер. Зона. В русских переводах и «русском зеркале» / Сост. Ю. Фридштейн, О. Царейкина; предисл. Н. Зубкова. М.: Центр книги Рудомино, 2022. 96 с. | Аннотация похожие документы |
Е. М. Белавина | ||
"... специфика поэтики оригинального текста и намечены узловые пункты сравнительного анализа переводов ..." | ||
№ 3 (2024) | Гийом Аполлинер. Зона. В русских переводах и «русском зеркале» / Сост. Ю. Фридштейн, О. Царейкина; предисл. Н. Зубкова. М.: Центр книги Рудомино, 2022. 96 с. | Аннотация похожие документы |
Е. М. Белавина | ||
"... специфика поэтики оригинального текста и намечены узловые пункты сравнительного анализа переводов ..." | ||
№ 1 (2024) | Неизвестный Вольтер и другие французские переводы Майи Квятковской | Аннотация похожие документы |
Е. М. Белавина | ||
"... В книге переводов французской поэзии М. Квятковской представлено 23 автора с XVI по XX век ..." | ||
№ 1 (2019) | Не по-маршаковски. Малоизвестные русские переводы Уильяма Блейка начала XX века | Аннотация похожие документы |
В. В. Сердечная | ||
"... В сопроводительной статье к публикации произведений У. Блейка в переводах начала XX века кратко ..." | ||
№ 2 (2024) | Торквато Тассо. Освобожденный Иерусалим / Перевод с итал., предисл. и прим. Романа Дубровкина. М.: Водолей, 2022. 588 с. | Аннотация похожие документы |
А. В. Ямпольская | ||
"... В рецензии речь идет о переводе поэмы Торквато Тассо «Освобожденный Иерусалим», который был ..." | ||
№ 6 (2024) | Дерево песен. Испанская песенная поэзия | Аннотация похожие документы |
Б. В. Ковалев | ||
"... Ф. Достоевский биография миф перевод поэзия ..." | ||
№ 2 (2019) | Трумен Капоте в русских переводах | Аннотация похожие документы |
Д. В. Захаров | ||
"... В статье рассматривается советско-российский опыт переводов произведений американского писателя ..." | ||
№ 6 (2022) | Вера Мильчина. Как кошка смотрела на королей и другие мемуаразмы | Аннотация похожие документы |
Е. М. Луценко | ||
№ 3 (2022) | Русский модернизм в переводческих катакомбах и петербургско-ленинградская школа стихотворного перевода | Аннотация похожие документы |
В. Е. Багно | ||
"... перевода. Поэты, лишенные возможности печатать свои оригинальные произведения, заложили основы петербургско ..." | ||
№ 4 (2022) | Понимание и перевод лейтмотивов в романе Томаса Манна «Королевское высочество» | Аннотация похожие документы |
Е. М. Беркович | ||
"... «Королевское высочество» и новеллы «Кровь Вельзунгов». Обсуждаются трудности их перевода на русский язык и ..." | ||
№ 4 (2019) | Лорд Байрон. Лирика в переводах Георгия Шенгели | Аннотация похожие документы |
Л. В. Егорова | ||
"... Рецензия на билингвальное издание лирики Байрона в переводах Георгия Шенгели, ставившего перед ..." | ||
№ 2 (2020) | Переводы и исследования Довлатова в Китае | Аннотация похожие документы |
Дяньмэй Чэн | ||
"... В статье дан аналитический обзор переводов произведений Сергея Довлатова на китайский язык ..." | ||
№ 4 (2020) | Проза для пытливых умов. О сэре Томасе Брауне из Нориджа, его творчестве и переводе | Аннотация похожие документы |
О. Г. Сидорова | ||
"... особенности стиля яркой барочной прозы писателя, а также возможные подходы к ее переводу на иностранные языки ..." | ||
№ 5 (2020) | «...То, что создается на века, — не удается без черновика». Стол Бориса Заходера | Аннотация похожие документы |
Е. И. Константинова | ||
"... У. Шекспир Ф. Достоевский биография миф перевод ..." | ||
№ 6 (2020) | Элизабет Штагель. Житие сестер обители Тёсс / Издание подготовил М. Реутин. М.: Ладомир, Наука, 2019. 600 с. | Аннотация похожие документы |
О. В. Попова | ||
"... Комментированный перевод немецких и латинских средневековых памятников женской мистической ..." | ||
№ 1 (2021) | Kulturtransfer und Verlagsbeit. «Suhrkamp» und Osteuropa / Hrsg. von Dirk Kemper, Pawel Zajas, Natalia Bakshi. Padeborn: Fink Wilchelm Verlag, 2019. 248 S. | Аннотация похожие документы |
В. В. Клееберг | ||
"... У. Шекспир Ф. Достоевский биография миф перевод ..." | ||
№ 5 (2022) | Вдохновение точного расчета | Аннотация похожие документы |
О. А. Коробкова | ||
"... В материале О. Коробковой воссоздаются рабочие будни рыбинского «Клуба поэтического перевода» и ..." | ||
№ 5 (2021) | Дмитрий Смирнов как переводчик и биограф Уильяма Блейка | Аннотация похожие документы |
В. В. Сердечная | ||
"... ). Он создал корпус переводов Уильяма Блейка на русский язык, написал его биографию, а также множество ..." | ||
№ 1 (2022) | Джон Фаулз и Мария Французская | Аннотация похожие документы |
Н. М. Долгорукова, А. А. Любавина | ||
"... В статье рассматривается перевод лэ об Элидюке Марии Французской (XII век), выполненный Дж ..." | ||
№ 1 (2022) | Ad virum illustrem. К 70-летию Михаила Леонидовича Андреева: Коллективная монография / Ред.-сост. А. В. Голубков, И. В. Ершова, К. А. Чекалов. М.: Дело, 2021. 824 с. | Аннотация похожие документы |
М. В. Маркова | ||
№ 4 (2022) | Трактир, кабак, таверна. Три русских перевода «In taberna quando sumus...» | Аннотация похожие документы |
Н. М. Долгорукова, К. В. Бабенко | ||
"... В статье переводы песни «In taberna quando sumus...», выполненные Л. Гинзбургом и М. Гаспаровым ..." | ||
№ 4 (2022) | Четыре баллады Франсуа Вийона | Аннотация похожие документы |
М. В. Ломовская | ||
"... Статья содержит новый комментированный филологический перевод четырех баллад Ф. Вийона на русский ..." | ||
№ 2 (2023) | Декаданс или упадок? О переводе одного французского слова | Аннотация похожие документы |
В. А. Мильчина | ||
"... Статья посвящена вариантам русского перевода французского слова décadence. Переводчики французских ..." | ||
№ 6 (2019) | Паскаль Казанова и французская республика словесности | Аннотация похожие документы |
С. Л. Фокин | ||
"... У. Шекспир Ф. Достоевский биография миф перевод ..." | ||
№ 4 (2020) | Край и середина аутентичности. Заметки о текстологии Ф. Достоевского | Аннотация похожие документы |
К. А. Баршт | ||
"... У. Шекспир Ф. Достоевский биография миф перевод ..." | ||
№ 4 (2020) | Два Лесных царя? Литературные источники перевода В. Жуковского баллады «Erlkönig» | Аннотация похожие документы |
И. Н. Лагутина | ||
"... » и предлагается гипотеза, что именно они стали причиной ряда существенных инноваций в переводе В ..." | ||
№ 5 (2020) | Австрийские переводчики Клара и Александр Браунеры. Опыт реконструкции творческой судьбы | Аннотация похожие документы |
А. В. Тащинский | ||
"... У. Шекспир Ф. Достоевский биография миф перевод ..." | ||
№ 3 (2018) | ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА. ОДНО СТИХОТВОРЕНИЕ Р. ТАГОРА И ДВЕ ЕГО РУССКИЕ «АВАТАРЫ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. Д. Серебряный | ||
"... В статье анализируются и сравниваются два перевода одного стихотворения индийского (бенгальского ..." | ||
№ 4 (2018) | О ПЕРЕВОДЕ РОМАНА-ЭПОПЕИ «ПУТЬ АБАЯ» НА РУССКИЙ ЯЗЫК. ИЗ ПЕРЕПИСКИ М. АУЭЗОВА С Л. СОБОЛЕВЫМ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Д. А. Кунаев | ||
"... переводом на русский язык романа-эпопеи «Путь Абая» – главного произведения классика казахской литературы М ..." | ||
№ 6 (2018) | В. К. Зубарева. «Слово о полку Игореве»: Новый перевод с комментарием. М.: Языки славянской культуры, 2018. 100 c., ил. (Studia philologiсa. Series minor). | Аннотация похожие документы |
А. В. Марков | ||
"... нового перевода. ..." | ||
№ 1 (2019) | Поэзия Лермонтова и Баратынского в Китае вчера и сегодня | Аннотация похожие документы |
Лу Чжоу | ||
"... В статье идет речь о переводах и изучении произведений М. Лермонтова и Е. Баратынского в Китае ..." | ||
№ 2 (2019) | Усумнившийся Аввакум Сергей Петров (1911—1988) | Аннотация похожие документы |
Д. Н. Еремеева | ||
"... У. Шекспир Ф. Достоевский биография миф перевод ..." | ||
№ 3 (2019) | Раймон Мария и Генрих Абелес. Об одном «научном издании» | Аннотация похожие документы |
К. М. Азадовский | ||
"... У. Шекспир Ф. Достоевский биография миф перевод ..." | ||
№ 2 (2021) | Творчество Паоло Коньетти, или Похвала дикарю | Аннотация похожие документы |
А. В. Ямпольская | ||
"... У. Шекспир Ф. Достоевский биография миф перевод ..." | ||
№ 3 (2021) | Сюжет о «Ромео и Джульетте» в письмах А. Смирнова Т. Щепкиной-Куперник | Аннотация похожие документы |
Е. М. Луценко | ||
"... У. Шекспир Ф. Достоевский биография миф перевод ..." | ||
№ 4 (2023) | Магда Джанполадян. «На свете лишь одна Армения» | Аннотация похожие документы |
С. Г. Ованесян | ||
"... . Шекспир Ф. Достоевский биография перевод поэзия ..." | ||
№ 2 (2022) | Материалы американских писателей ХХ века в московских архивах 1917–1941 | Аннотация похожие документы |
С. И. Панов, О. Ю. Панова | ||
№ 1 (2020) | Борис Шлёцер: парадокс переводчика | Аннотация похожие документы |
Б. Ж. Биссон | ||
"... анализируются принципы художественного перевода, которые Шлёцер изложил в предисловии к переводу романа «Война и ..." | ||
№ 3 (2018) | ДОСТОЕВСКИЙ – ПЕРЕВОДЧИК БАЛЬЗАКА. НАЧАЛО ФОРМИРОВАНИЯ «РЕАЛИЗМА В ВЫСШЕМ СМЫСЛЕ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
К. А. Степанян | ||
"... Анализ перевода «Евгении Гранде», выполненного в 1843–1844 годах Достоевским и явившегося первой ..." | ||
№ 4 (2023) | Анатомия литературного успеха. О первом бестселлере русской эмиграции | Аннотация похожие документы |
Н. Г. Мельников | ||
"... . Шекспир Ф. Достоевский биография перевод поэзия ..." | ||
1 - 50 из 54 результатов | 1 2 > >> |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)