Выпуск | Название | |
№ 4 (2020) | Проза для пытливых умов. О сэре Томасе Брауне из Нориджа, его творчестве и переводе | Аннотация похожие документы |
О. Г. Сидорова | ||
"... . As a separate topic, the article considers problems of translating his prose into other languages. Translations ..." | ||
№ 6 (2018) | Французское прижизненное издание «Стихотворений в прозе» Тургенева: организация цикла | Аннотация похожие документы |
Ю. Д. Бурмистрова | ||
"... The article considers the French edition of Ivan Turgenev’s Poems in Prose [Pofmes en prose ..." | ||
№ 1 (2019) | Konstantin Batyushkov; presented and translated by Peter France. Writings from the Golden Age of Russian poetry | Аннотация похожие документы |
Л. В. Егорова | ||
"... , his skillful translations of Batyushkov’s poems, letters, and prose, expertly woven into the story ..." | ||
№ 4 (2020) | В. И. Нарбут. Собрание сочинений: Стихи. Переводы. Проза | Аннотация похожие документы |
С. Р. Федякин | ||
"... Kozhukharov, R., ed. (2018). The collected works of V. Narbut: Poems. Translations. Prose. Moscow ..." | ||
№ 1 (2022) | Ad virum illustrem. К 70-летию Михаила Леонидовича Андреева: Коллективная монография / Ред.-сост. А. В. Голубков, И. В. Ершова, К. А. Чекалов. М.: Дело, 2021. 824 с. | Аннотация похожие документы |
М. В. Маркова | ||
"... contains both theoretical studies and actual translations — in poetry and prose, from the Italian, English ..." | ||
№ 4 (2020) | Инженерка человеческих душ. Анна Козлова | Аннотация похожие документы |
А. В. Жучкова | ||
"... ’s language as sharp, full of irony and in sync with contemporary culture and the modern Russian language ..." | ||
№ 2 (2019) | О переводах и переводчиках. Серия «Мастера художественного перевода» | Аннотация похожие документы |
Л. В. Егорова | ||
"... and responsibility in translation, a refined ear for language, and constant doubts and self-editing. ..." | ||
№ 4 (2020) | Чжу Шэнхао – переводчик Шекспира | Аннотация похожие документы |
Чжу Сяолинь | ||
"... translation of the complete works of Shakespeare, the first and one of the most influential Shakespeare ..." | ||
№ 3 (2024) | Отзвуки «некрасовских окопов» в повестях Елены Ржевской | Аннотация похожие документы |
С. В. Перевалова | ||
"... The article examines the unique characteristics of E. Rzhevskaya’s prose. In 1941–1945, Rzhevskaya ..." | ||
№ 5 (2018) | Открыто о сокровенном. Джей Эшер | Аннотация похожие документы |
Н. С. Зелезинская | ||
"... The article examines the prose of the US writer J. Asher, a popular author of young adult novels ..." | ||
№ 5 (2020) | Миф о слове. Макс Фрай | Аннотация похожие документы |
Е. Е Орехова | ||
"... Frei, Martynchik went on to publish collections of contemporary prose for a decade, printing works ..." | ||
№ 3 (2025) | Экоидентичность современного человека | Аннотация похожие документы |
Т. А. Веретенова, И. Н. Кочергин | ||
"... of the characters in Kochergin’s prose, horses Fenya and Styopa and a dog called Kuchuk among them. Kochergin argues ..." | ||
№ 6 (2020) | «Мастер и Маргарита» по-персидки. Трудности в передаче реалий бытового языка | Аннотация похожие документы |
Н. Акбарзадех | ||
"... and Margarita [Master i Margarita] into the Persian language and the history of translations of Bulgakov’s works ..." | ||
№ 1 (2020) | Перевод, исследование и рецепция Солженицына в Китае | Аннотация похожие документы |
Л. Синьмэй | ||
"... In the centre of this research is the problem of translation, study and reception of Solzhenitsyn ..." | ||
№ 4 (2019) | «Арден из Фавершема». Блокнот переводчика | Аннотация похожие документы |
A. А. Корчевский | ||
"... The author explores different aspects of his work on the Russian translation of Arden of Faversham ..." | ||
№ 4 (2020) | Край и середина аутентичности. Заметки о текстологии Ф. Достоевского | Аннотация похожие документы |
К. А. Баршт | ||
"... for such a translation of a literary classic into the modern Russian language that is accurate and precise, and avoids ..." | ||
№ 6 (2024) | Дерево песен. Испанская песенная поэзия | Аннотация похожие документы |
Б. В. Ковалев | ||
"... examines the strategies used by Geleskul for translation of cante jondo and Extremaduran songs ..." | ||
№ 2 (2021) | Творчество Паоло Коньетти, или Похвала дикарю | Аннотация похожие документы |
А. В. Ямпольская | ||
"... distinctive poetics by combining traditions of the American short story and those of Italian prose ..." | ||
№ 5 (2022) | Вдохновение точного расчета | Аннотация похожие документы |
О. А. Коробкова | ||
"... Translation Club, illustrated with short interviews of the translators E. Matveev, P. Efimova, V. El ..." | ||
№ 2 (2025) | Как я начинал работу с бурят-монгольской рифмой. Опыт перевода | Аннотация похожие документы |
А. Д. Улзытуев | ||
"... ‘end-of-line’ rhyme, the use of tolgoy kholbokh makes it possible to produce authentic translations ..." | ||
№ 2 (2023) | Гийом Аполлинер. Зона. В русских переводах и «русском зеркале» / Сост. Ю. Фридштейн, О. Царейкина; предисл. Н. Зубкова. М.: Центр книги Рудомино, 2022. 96 с. | Аннотация похожие документы |
Е. М. Белавина | ||
"... by the innovative French poet Guillaume Apollinaire, in the original language and seven Russian translations, two ..." | ||
№ 3 (2024) | Гийом Аполлинер. Зона. В русских переводах и «русском зеркале» / Сост. Ю. Фридштейн, О. Царейкина; предисл. Н. Зубкова. М.: Центр книги Рудомино, 2022. 96 с. | Аннотация похожие документы |
Е. М. Белавина | ||
"... by the innovative French poet Guillaume Apollinaire, in the original language and seven Russian translations, two ..." | ||
№ 6 (2020) | Ведьмы и богини в современной прозе | Аннотация похожие документы |
А. А. Гуськова | ||
"... and the male protagonist: the impossibility of a constructive interaction and mortal danger (in classic prose ..." | ||
№ 1 (2022) | Джон Фаулз и Мария Французская | Аннотация похожие документы |
Н. М. Долгорукова, А. А. Любавина | ||
"... In 1974, John Fowles creates a prose retelling of Marie de France’s medieval lai of Eliduc ..." | ||
№ 2 (2020) | Гейнеобразное. Тимур Кибиров | Аннотация похожие документы |
В. Б Зусева-Озкан | ||
"... , as described in Kibirov’s autobiographic Crones, Deceased [Pokoynye starukhi], an epic poem in prose ..." | ||
№ 3 (2019) | Раймон Мария и Генрих Абелес. Об одном «научном издании» | Аннотация похожие документы |
К. М. Азадовский | ||
"... and young adults, prose, memoirs, poems, dramas, studies about Russian literary history, and engaged herself ..." | ||
№ 1 (2018) | ТАК ЧЕМ ЖЕ ВАЛЬДШНЕПЫ ПОХОЖИ НА ВАЛЛЕНШТЕЙНА? ОБ ОДНОМ НЕПРОЧИТАННОМ ПУШКИНСКОМ КАЛАМБУРЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. В. Савельзон | ||
"... provide an example of metered prose. ..." | ||
№ 6 (2022) | Ветер свободы. Ксения Букша | Аннотация похожие документы |
Е. С. Минаева | ||
"... a careful analysis and critical reception of her prose, starting from the very first novel, published under ..." | ||
№ 2 (2020) | Оптические эффекты «прозы поэта». Вечеслав Казакевич | Аннотация похожие документы |
Ю. Ю. Шестакова | ||
"... ). Following analysis of Kazakevich’s works in the context of ornamental prose by the 20th c. Modernists (I ..." | ||
№ 5 (2020) | Хроники безвременья. Алиса Ганиева | Аннотация похожие документы |
М. Н. Лебедева | ||
"... The article is devoted to the analysis of fiction and documentary prose of A. Ganieva and her ..." | ||
№ 1 (2020) | Борис Шлёцер: парадокс переводчика | Аннотация похожие документы |
Б. Ж. Биссон | ||
"... translation and author’s language. This text was not only a major landmark of his career as a translator ..." | ||
№ 1 (2022) | Максимальная приближенность к действительности. Проза Романа Сенчина | Аннотация похожие документы |
Г. Р. Пранцова, А. А. Тимакова | ||
"... of a ‘small man’ or an eccentric (chudik). Drawing from the traditions of the ‘village’ and ‘urban’ prose ..." | ||
№ 5 (2022) | Кристина Ланда. Поэтика радости в «Комедии» Данте. Оригинальный текст и канонический перевод | Аннотация похожие документы |
А. В. Топорова | ||
"... of lexicography, language history, philology, and theology, with reliance on an extensive body of research ..." | ||
№ 4 (2020) | Два Лесных царя? Литературные источники перевода В. Жуковского баллады «Erlkönig» | Аннотация похожие документы |
И. Н. Лагутина | ||
"... innovations in his translation. Already in the first English translations by M. G. Lewis and W. Scott ..." | ||
№ 5 (2022) | Поэма Джона Милтона «Потерянный рай» и грехопадение языка | Аннотация похожие документы |
И. В. Борисов | ||
"... The article considers the language of John Milton’s Paradise Lost and proposes a concept ..." | ||
№ 4 (2022) | Четыре баллады Франсуа Вийона | Аннотация похожие документы |
М. В. Ломовская | ||
"... The fact that the existing Russian translations of the four famous ballads by the French 15th-c ..." | ||
№ 5 (2020) | Австрийские переводчики Клара и Александр Браунеры. Опыт реконструкции творческой судьбы | Аннотация похожие документы |
А. В. Тащинский | ||
"... Contemporary Western scholars of translation are increasingly focusing on the roles of translators ..." | ||
№ 2 (2019) | Усумнившийся Аввакум Сергей Петров (1911—1988) | Аннотация похожие документы |
Д. Н. Еремеева | ||
"... influence on Petrov’s language and with whom he may identify himself. He appears to have inherited Avvakum ..." | ||
№ 5 (2020) | Колымский зверинец. Животные и животность в прозе В. Шаламова | Аннотация похожие документы |
И. В. Лукин | ||
"... The article deals with the problem of the ‘animal-man' in prose by V. Shalamov. Life in a prison ..." | ||
№ 5 (2018) | Курортный миф в «крымских» сочинениях А. П. Чехова | Аннотация похожие документы |
Е. Ю. Лисицына | ||
№ 4 (2024) | Магические предметы и их место в прозе Михаила Елизарова | Аннотация похожие документы |
И. О. Ермолаев | ||
"... . Elizarov. Magical objects populating Elizarov’s prose are examined from the viewpoint of their essential ..." | ||
№ 6 (2020) | «Графомания — первое и необходимое качество писателя» | Аннотация похожие документы |
Е. И. Константинова, Л. Е. Улицкая | ||
"... The interview of E. Konstantinova with the prose and script writer and social activist L. Ulitskaya ..." | ||
№ 1 (2025) | Гоголя на десерт, пожалуйста! Сергей Арно | Аннотация похожие документы |
Е. П. Щеглова | ||
"... The article is devoted to the prose of the fantasy writer S. Arno and considers its principal ..." | ||
№ 2 (2019) | Трумен Капоте в русских переводах | Аннотация похожие документы |
Д. В. Захаров | ||
"... , and their opinions about his stylistics. The article examines the quality of the Russian translations, dwelling ..." | ||
№ 4 (2024) | «Год шестнадцати комедий» Карло Гольдони. Принципы издания | Аннотация похожие документы |
М. Л. Андреев | ||
"... ’s final instructions. Concluding the article is a characteristic of existing translations and arguments ..." | ||
№ 4 (2019) | Когда каждый стал богом. Литература начала эона | Аннотация похожие документы |
А. В. Жучкова | ||
"... several variations of the contemporary ‘literature.doc’: from autopsychological prose, with E. Limonov ..." | ||
№ 1 (2020) | Кто держит небо? Роман А. Бушковского «Рымба» | Аннотация похожие документы |
А. В. Жучкова | ||
"... North prose. Rather than limiting himself to admiring nature and Russian character, the author portrays ..." | ||
№ 3 (2021) | «Кого не покидает гений…» Гете в переводах русских поэтов XIX века / Сост. Н. И. Лопатина, отв. ред. Ю. Г. Фридштейн. М.: Инфинитив: Лингвистика, 2019. 432 с. | Аннотация похожие документы |
Г. В. Якушева | ||
"... . The collection includes 187 translations of Goethe’s 78 poems, which are quoted in the original language ..." | ||
№ 3 (2022) | Русский модернизм в переводческих катакомбах и петербургско-ленинградская школа стихотворного перевода | Аннотация похожие документы |
В. Е. Багно | ||
"... The superstars of the golden age of the 20th-c. Russian artistic translation also happened ..." | ||
№ 2 (2020) | Переводы и исследования Довлатова в Китае | Аннотация похожие документы |
Дяньмэй Чэн | ||
"... The article provides an overview of all Chinese translations of Sergey Dovlatov’s works ..." | ||
1 - 50 из 273 результатов | 1 2 3 4 5 6 > >> |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)