Preview

Вопросы литературы

Расширенный поиск
Доступ открыт Открытый доступ  Доступ закрыт Только для подписчиков

Alessandro Niero. Tradurre poesia russa. Analisi e autoanalisi. Macerata: Quodlibet, 2019. 378 p.

https://doi.org/10.31425/0042-8795-2020-5-280-285

Полный текст:

Аннотация

В рецензии отражена структура монографии А. Ньеро, выделены основные литературоведческие и переводческие проблемы, с которыми сталкивается переводчик русской поэзии на итальянский, охарактеризованы предложенные пути их решения.

Об авторе

А. В. Ямпольская
Литературный институт имени А. М. Горького
Россия

Анна Владиславовна Ямпольская - филолог, переводчик.

123104, Москва, Тверской б-р, д. 25



Список литературы

1. Antologia della poesia russa / A cura di S. Garzonio, G. Carpi. Roma: La Biblioteca della Repubblica, 2004.

2. DisAccordi. Antologia di poesia russa 2003-2016 / A cura di M. Maurizio. Bari: Stilo Editrice, 2016.

3. «La massa critica del cuore.». Antologia di poesia russa contemporanea / A cura di M. Maurizio. Milano-Udine: Mimesis, 2013.


Для цитирования:


Ямпольская А.В. Alessandro Niero. Tradurre poesia russa. Analisi e autoanalisi. Macerata: Quodlibet, 2019. 378 p. Вопросы литературы. 2020;(5):280-285. https://doi.org/10.31425/0042-8795-2020-5-280-285

For citation:


Yampolskaya A.V. Niero, A. (2019). Tradurre poesia russa. Analisi e autoanalisi. Macerata: Quodlibet. (In Italian) Voprosy literatury. 2020;(5):280-285. (In Russ.) https://doi.org/10.31425/0042-8795-2020-5-280-285

Просмотров: 6


ISSN 0042-8795 (Print)