Preview

Вопросы литературы

Расширенный поиск
Доступ открыт Открытый доступ  Доступ закрыт Только для подписчиков

Трактир, кабак, таверна. Три русских перевода «In taberna quando sumus...»

https://doi.org/10.31425/0042-8795-2022-4-155-171

Полный текст:

Аннотация

В статье переводы песни «In taberna quando sumus...», выполненные Л. Гинзбургом и М. Гаспаровым, сравниваются с оригиналом, чтобы продемонстрировать разницу стратегий переводчиков. В конце предлагается новый вариант перевода, акцент в котором сделан на передаче пародийного содержания песни.

Об авторах

Н. М. Долгорукова
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Россия

Наталья Михайловна Долгорукова - кандидат филологических наук, PhD 

101000, г. Москва, ул. Мясницкая, д. 11



К. В. Бабенко
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Россия

Ксения Вадимовна Бабенко - литературовед 

101000, г. Москва, ул. Мясницкая, д. 11



Список литературы

1. Бахтин М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М.: Художественная литература, 1990.

2. Долгорукова Н., Бабенко К. «In taberna quando sumus» как parodia sacra // Шаги/Steps. 2021. Т. 7. № 1. С. 199–210.

3. Ле Гофф Ж. Цивилизация средневекового Запада / Перевод с фр. под ред. В. Бабинцева. Екатеринбург: У-Фактория, 2005.

4. Лирика вагантов в переводах Льва Гинзбурга / Под ред. С. Ошерова. М.: Художественная литература, 1970.

5. Поэзия вагантов / Под ред. М. Гаспарова. М.: Наука, 1975.

6. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона в 86 тт. Т. 24. СПб.: Типо-лит. И. А. Ефрона, 1894.

7. Carmina Burana. In 2 vols. Vol. 2 / Ed. and translated by D. Traill. Cambridge, Mass.: Harvard U. P., 2018.

8. Cowell J. A. Tavern, inn, brothel: The semiotics of profit and desire in thirteenth-century urban France. Berkley: University of California, 1993.

9. One hundred Latin hymns. Ambrose to Aquinas / Ed. and translated by P. G. Walsh and C. Husch. Cambridge, Mass.: Harvard U. P., 2012.

10. Rainey P. Medieval Latin lyric. In 3 vols. Vol. 3. Bryn Mawr: Bryn Mawr College, 1993.

11. Symonds J. A. Wine, women and song: Students’ songs of the Middle Ages. London: Chatto and Windus, Piccadilly, 1884.

12. Walsh P. G. Thirty poems from the Carmina Burana. London: Bloomsbury Academic, 1976.


Рецензия

Для цитирования:


Долгорукова Н.М., Бабенко К.В. Трактир, кабак, таверна. Три русских перевода «In taberna quando sumus...». Вопросы литературы. 2022;(4):155-171. https://doi.org/10.31425/0042-8795-2022-4-155-171

For citation:


Dolgorukova N.M., Babenko K.V. Inn, hostelry, and tavern. Three Russian translations of ‘In taberna quando sumus...’. Voprosy literatury. 2022;(4):155-171. (In Russ.) https://doi.org/10.31425/0042-8795-2022-4-155-171

Просмотров: 61


ISSN 0042-8795 (Print)