Выпуск | Название | |
№ 2 (2024) | Торквато Тассо. Освобожденный Иерусалим / Перевод с итал., предисл. и прим. Романа Дубровкина. М.: Водолей, 2022. 588 с. | Аннотация похожие документы |
А. В. Ямпольская | ||
"... Jerusalem Delivered (Izdatelstvo Ivana Limbakha, 2020; Vodoley, 2022). This complete translation of the poem ..." | ||
№ 5 (2021) | Дмитрий Смирнов как переводчик и биограф Уильяма Блейка | Аннотация похожие документы |
В. В. Сердечная | ||
"... The article discusses the versatile talent of Dmitry Smirnov (Sadovsky), a composer and translator ..." | ||
№ 6 (2022) | Джон Донн. Растущая любовь: сто двадцать лучших стихотворений и поэм в переводах и переложениях Юрия Ключникова | Аннотация похожие документы |
Л. В. Егорова | ||
"... , Chinese, Indian, and English poetry into Russian. To Donne’s hundred and twenty ‘best’ poems, selected ..." | ||
№ 4 (2020) | T. A. Kasatkina. Dostoevsky as a philosopher and theologian: An artistic method of expression: A monograph | Аннотация похожие документы |
О. А. Богданова | ||
"... : A monograph. Moscow: Vodoley. (In Russ.) T. Kasatkina’s new monograph consists of three parts ..." | ||
№ 4 (2019) | «Арден из Фавершема». Блокнот переводчика | Аннотация похожие документы |
A. А. Корчевский | ||
№ 1 (2020) | Борис Шлёцер: парадокс переводчика | Аннотация похожие документы |
Б. Ж. Биссон | ||
"... Russian born Boris de Schloezer (1881–1969) is mainly known as one of the first translators-cum ..." | ||
№ 4 (2020) | Чжу Шэнхао – переводчик Шекспира | Аннотация похожие документы |
Чжу Сяолинь | ||
№ 3 (2024) | Анатолий Найман. Русская поэма. М.: Альпина нон-фикшн, 2023. 174 с.: ил. | Аннотация похожие документы |
Е. Д. Ботвинова | ||
"... Anatoly Nayman’s Russian Long Poem is devoted to six landmark works of Russian literature: opening ..." | ||
№ 3 (2024) | Спорить о стихах. И не только | Аннотация похожие документы |
Е. А. Погорелая | ||
№ 2 (2019) | О переводах и переводчиках. Серия «Мастера художественного перевода» | Аннотация похожие документы |
Л. В. Егорова | ||
"... -translators, apprentices, and relatives, which enrich the publications with sincerity and direct personal ..." | ||
№ 3 (2020) | Михаил Яснов. Детская комната французской поэзии. Переводы. Портреты. Встречи. М.: Центр книги Рудомино, 2019. | Аннотация похожие документы |
В. П. Чепига | ||
"... ’s talents as a poet, writer of children’s books, translator, and commentator of French poetry collections ..." | ||
№ 5 (2020) | Австрийские переводчики Клара и Александр Браунеры. Опыт реконструкции творческой судьбы | Аннотация похожие документы |
А. В. Тащинский | ||
"... Contemporary Western scholars of translation are increasingly focusing on the roles of translators ..." | ||
№ 3 (2018) | ДОСТОЕВСКИЙ – ПЕРЕВОДЧИК БАЛЬЗАКА. НАЧАЛО ФОРМИРОВАНИЯ «РЕАЛИЗМА В ВЫСШЕМ СМЫСЛЕ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
К. А. Степанян | ||
№ 5 (2021) | Лирика Афанасия Фета и китайские идиллические стихотворения | Аннотация похожие документы |
Ч. Лу | ||
"... ’s oeuvre reminds the readers of the ancient Chinese lyric poetry. Like classic Chinese texts, Fet’s poems ..." | ||
№ 4 (2020) | Поймать и зафиксировать время | Аннотация похожие документы |
Т. В. Соловьева, С. А. Шаргунов | ||
№ 4 (2020) | «Расколдованные стихи»: о ранней лирике Георгия Оболдуева | Аннотация похожие документы |
Е. А. Балашова, И. А. Каргашин | ||
"... of the 20th c., whose works are only now returning to readers. The poet’s first collected poems were ..." | ||
№ 2 (2019) | Белла Ахмадулина и шестидесятники: контакты, контексты, стихи | Аннотация похожие документы |
А. С. Бокарев, Т. Г. Кучина | ||
"... determine the poem’s metaphors and intonation. A detailed analysis of her dedications to friends and older ..." | ||
№ 5 (2023) | Интеллигентные руки. Поэма И. Лиснянской «Круг» как вариант автофикшна | Аннотация похожие документы |
Г. Е. Калинкина | ||
"... The article discusses the autobiographical narrative poem The Circle [Krug], often referred ..." | ||
№ 6 (2018) | Французское прижизненное издание «Стихотворений в прозе» Тургенева: организация цикла | Аннотация похожие документы |
Ю. Д. Бурмистрова | ||
"... The article considers the French edition of Ivan Turgenev’s Poems in Prose [Pofmes en prose ..." | ||
№ 4 (2022) | Трактир, кабак, таверна. Три русских перевода «In taberna quando sumus...» | Аннотация похожие документы |
Н. М. Долгорукова, К. В. Бабенко | ||
"... each of the translations with the original, the authors demonstrate the difference in the translators ..." | ||
№ 5 (2020) | Alessandro Niero. Tradurre poesia russa. Analisi e autoanalisi. Macerata: Quodlibet, 2019. 378 p. | Аннотация похожие документы |
А. В. Ямпольская | ||
"... The review offers an in-depth look at the new monograph by the renowned Slavicist and translator ..." | ||
№ 1 (2024) | Неизвестный Вольтер и другие французские переводы Майи Квятковской | Аннотация похожие документы |
Е. М. Белавина | ||
"... different genres: ‘Poems,’ ‘Fables,’ and the first ever Russian translation of Voltaire’s tragedy Les ..." | ||
№ 5 (2020) | Е. Лившиц. «Я с мертвыми не развожусь!..» Воспоминания. Дневники. Письма / Под ред. П. Нерлера и П. Успенского. М.: АСТ; Редакция Елены Шубиной, 2019. 399 с. | Аннотация похожие документы |
Л. М. Видгоф | ||
"... , translator, and a friend of Osip Mandelstam's. B. Livshits was executed by Stalin's regime, and Ekaterina ..." | ||
№ 1 (2019) | Konstantin Batyushkov; presented and translated by Peter France. Writings from the Golden Age of Russian poetry | Аннотация похожие документы |
Л. В. Егорова | ||
"... , translator, and member of the Arzamas literary society. The book is introduced and translated by Peter France ..." | ||
№ 4 (2024) | Он лично знал Капоте? К вопросу о первом советском переводчике рассказов американского писателя | Аннотация похожие документы |
Д. В. Захаров | ||
"... The study throws light on the person of V. Titov, an obscure translator of two short stories ..." | ||
№ 4 (2019) | Исполнение – исследование. Опыт проникновения в структуру стихотворения через его голосовое чтение | Аннотация похожие документы |
В. В. Аристов | ||
"... A ‘practical’ look at Batyushkov’s poem ‘You are awake, oh Baia, from the tomb…’ [‘Ty ..." | ||
№ 4 (2020) | В. И. Нарбут. Собрание сочинений: Стихи. Переводы. Проза | Аннотация похожие документы |
С. Р. Федякин | ||
"... Kozhukharov, R., ed. (2018). The collected works of V. Narbut: Poems. Translations. Prose. Moscow ..." | ||
№ 1 (2021) | «ЦАРЬ» или «князь»? К истории публикации стихотворения «Анчар» | Аннотация похожие документы |
В. М. Есипов | ||
"... The article deals with the alteration of the wording in the two known holographs of Pushkin’s poem ..." | ||
№ 3 (2018) | ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА. ОДНО СТИХОТВОРЕНИЕ Р. ТАГОРА И ДВЕ ЕГО РУССКИЕ «АВАТАРЫ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. Д. Серебряный | ||
"... The article examines and compares two translations of the same poem by the Indian poet ..." | ||
№ 1 (2018) | «ЭПИЗОДЫ» ВЛАДИСЛАВА ХОДАСЕВИЧА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. И. Федотов | ||
"... sequence, these poems are more than a cycle united by similarities in the genre and meter, but a kind ..." | ||
№ 5 (2018) | «Тех европеянок нежных...». Осип Мандельштам и Ольга Гильдебрандт | Аннотация похожие документы |
С. Г. Шиндин | ||
"... Hildebrandt-Arbenina’s reminiscences about Mandelstam, notes by their contemporaries, and the poems ..." | ||
№ 2 (2019) | Заметки о «Пасхе в Энзели» | Аннотация похожие документы |
П. Б. Рыжаков | ||
"... The article provides an extensive commentary of V. Khlebnikov’s poem Easter in Ansali [Paskha v ..." | ||
№ 4 (2020) | Два Лесных царя? Литературные источники перевода В. Жуковского баллады «Erlkönig» | Аннотация похожие документы |
И. Н. Лагутина | ||
"... The article contains a comparative analysis of early European interpretations of Goethe’s poem ..." | ||
№ 6 (2018) | Л. Г. Кихней. Под знаком акмеизма: Сб. ст. М.: Азбуковник, 2017. 608 с. | Аннотация похожие документы |
В. А. Гавриков | ||
"... attention to her world view. It also includes several papers on A Poem Without a Hero [Poema bez geroya ..." | ||
№ 1 (2019) | С. А. Шульц. Поэма Гоголя «Мертвые души»: внутренний мир и литературно-философские контексты | Аннотация похожие документы |
О. Е. Осовский | ||
"... This review is concerned with the critical analysis of S. Shults’s monograph Gogol’s Poem in Prose ..." | ||
№ 6 (2022) | Образ Ф. Достоевского в стихотворении Т. де Банвиля «Кролики» | Аннотация похожие документы |
М. А. Артемьев | ||
№ 4 (2022) | Воображаемое пространство стихотворения М. Цветаевой «В зале» и читательская стратегия | Аннотация похожие документы |
А. А. Аксенова | ||
"... ’s ‘In the Hall’ [‘V zale’], discovers that, along with the space of the artistic world inhabited by the poem’s ..." | ||
№ 4 (2019) | Авторская метафтонимия в стихотворении Владимира Гандельсмана «День в сентябре» | Аннотация похожие документы |
М. М. Дахмаева | ||
"... Examining the dynamics of the imagery in Vladimir Gandelsman’s poem ‘A day in September’ [‘Den’ v ..." | ||
№ 5 (2020) | О каноническом заглавии поэмы «Мертвые души», черепах, виньетках и парафразе | Аннотация похожие документы |
И. А. Есаулов | ||
"... The article argues in favour of bringing back the original full title of Gogol's epic poem ..." | ||
№ 2 (2019) | Трумен Капоте в русских переводах | Аннотация похожие документы |
Д. В. Захаров | ||
"... of Capote’s works for publication, as well as reminiscences of translators: V. Chemberdzhi, M. Galperina, N ..." | ||
№ 4 (2022) | Понимание и перевод лейтмотивов в романе Томаса Манна «Королевское высочество» | Аннотация похожие документы |
Е. М. Беркович | ||
"... . The second book’s motto selected by the writer from the very outset came from a poem by Pushkin: ‘You ..." | ||
№ 1 (2019) | Не по-маршаковски. Малоизвестные русские переводы Уильяма Блейка начала XX века | Аннотация похожие документы |
В. В. Сердечная | ||
"... interpretation of Blake’s oeuvre by Russian translators: from the pronounced Symbolist angle in the versions ..." | ||
№ 1 (2019) | Поэзия Лермонтова и Баратынского в Китае вчера и сегодня | Аннотация похожие документы |
Лу Чжоу | ||
"... were limited to general topics, with translators covering only his long poems, the novel A Hero of Our ..." | ||
№ 2 (2019) | Усумнившийся Аввакум Сергей Петров (1911—1988) | Аннотация похожие документы |
Д. Н. Еремеева | ||
"... [Psalmy i fugi] by the poet and translator Sergey Petrov, the author analyzes the poet’s artistic method ..." | ||
№ 3 (2019) | Раймон Мария и Генрих Абелес. Об одном «научном издании» | Аннотация похожие документы |
К. М. Азадовский | ||
"... and young adults, prose, memoirs, poems, dramas, studies about Russian literary history, and engaged herself ..." | ||
№ 2 (2025) | Как я начинал работу с бурят-монгольской рифмой. Опыт перевода | Аннотация похожие документы |
А. Д. Улзытуев | ||
"... The article by the poet and translator A. Ulzytuev discusses the unique features of Buryat ..." | ||
№ 5 (2020) | Р. Г. Лейбов, О. А. Лек манов, Е. Ю. Ступакова. «Господь! Прости Советскому Союзу!» Поэма Тимура Кибирова «Сквозь прощальные слезы»: Опыт чтения. М.: ОГИ, 2020. 448 с., ил. | Аннотация похожие документы |
А. Э. Скворцов | ||
"... The polemical review of the com-ment to T. Kibirov's long poem Through the Tears of Farewell ..." | ||
№ 5 (2022) | Поэма Джона Милтона «Потерянный рай» и грехопадение языка | Аннотация похожие документы |
И. В. Борисов | ||
"... of the poem’s language having two dimensions: before and after the Fall. The concept stems from Christopher ..." | ||
№ 5 (2021) | Об одной «необъявленной полемике» длиной в четверть века. Мистификация К — К | Аннотация похожие документы |
Е. М. Беркович | ||
"... E. Berkovich writes about the polemic around one of the most famous poems about the Great ..." | ||
№ 4 (2021) | «Улялаевщина» Сельвинского в 1924–1927 годах | Аннотация похожие документы |
А. С. Красникова | ||
"... ’s Ulyalaevshchina, a narrative poem about the Russian civil war in the Urals, following the 1917 revolution ..." | ||
1 - 50 из 146 результатов | 1 2 3 > >> |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)