| Выпуск | Название | |
| № 3 (2022) | Русский модернизм в переводческих катакомбах и петербургско-ленинградская школа стихотворного перевода | Аннотация похожие документы |
| В. Е. Багно | ||
| "... Русский модернизм, завершив свой жизненный цикл, продолжил в советский период свое существование ..." | ||
| № 1 (2026) | «Увидеть то, что незримо…»: Поэты Испании, Португалии и Латинской Америки в переводе Майи Квятковской. М.: Центр книги Рудомино, 2025. 352 с. | Аннотация похожие документы |
| В. С. Полилова | ||
| "... A new collection of M. Kvyatkovskaya’s poetic translations spans over five decades and includes ..." | ||
| № 3 (2020) | Михаил Яснов. Детская комната французской поэзии. Переводы. Портреты. Встречи. М.: Центр книги Рудомино, 2019. | Аннотация похожие документы |
| В. П. Чепига | ||
| "... ’s talents as a poet, writer of children’s books, translator, and commentator of French poetry collections ..." | ||
| № 2 (2019) | Усумнившийся Аввакум Сергей Петров (1911—1988) | Аннотация похожие документы |
| Д. Н. Еремеева | ||
| "... [Psalmy i fugi] by the poet and translator Sergey Petrov, the author analyzes the poet’s artistic method ..." | ||
| № 3 (2026) | Художественное осмысление Великой Отечественной войны в поэтическом дискурсе 1941–1945 годов | Аннотация похожие документы |
| З. Г. Сараджян | ||
| "... operations, etc. Quoting Armenian poets, the author provides excellent Russian translations of their verse ..." | ||
| № 5 (2022) | Вдохновение точного расчета | Аннотация похожие документы |
| О. А. Коробкова | ||
| "... members also discuss challenges faced during translation and poetic collections published by the club ..." | ||
| № 3 (2021) | «Кого не покидает гений…» Гете в переводах русских поэтов XIX века / Сост. Н. И. Лопатина, отв. ред. Ю. Г. Фридштейн. М.: Инфинитив: Лингвистика, 2019. 432 с. | Аннотация похожие документы |
| Г. В. Якушева | ||
| "... of poetic translation and acute cultural awareness of the Russian society in the 19th c., and focuses ..." | ||
| № 6 (2024) | Дарья Кротова. Поэзия В. Шаламова: идейно-образные константы и художественная генеалогия (модернистский аспект) | Аннотация похожие документы |
| Л. Г. Кихней | ||
| "... poets. Shalamov’s poetic legacy is viewed through its close correspondence to his prose and biography ..." | ||
| № 2 (2025) | Как я начинал работу с бурят-монгольской рифмой. Опыт перевода | Аннотация похожие документы |
| А. Д. Улзытуев | ||
| "... The article by the poet and translator A. Ulzytuev discusses the unique features of Buryat ..." | ||
| № 4 (2020) | В. И. Нарбут. Собрание сочинений: Стихи. Переводы. Проза | Аннотация похожие документы |
| С. Р. Федякин | ||
| "... of this poetic school. Similarly, he found his unique voice as a Soviet poet. The detailed introduction ..." | ||
| № 1 (2026) | Детское стихотворение О. Туманяна «Школа жука» как свободный перевод произведения К. Льдова «Господин учитель Жук» | Аннотация похожие документы |
| В. А. Егиазарян, Т. В. Тадевосян | ||
| "... that Tumanyan offers his own liberal retelling of the other poet’s work. The Beetle School uses the Armenian ..." | ||
| № 2 (2023) | Гийом Аполлинер. Зона. В русских переводах и «русском зеркале» / Сост. Ю. Фридштейн, О. Царейкина; предисл. Н. Зубкова. М.: Центр книги Рудомино, 2022. 96 с. | Аннотация похожие документы |
| Е. М. Белавина | ||
| "... by the innovative French poet Guillaume Apollinaire, in the original language and seven Russian translations, two ..." | ||
| № 3 (2024) | Гийом Аполлинер. Зона. В русских переводах и «русском зеркале» / Сост. Ю. Фридштейн, О. Царейкина; предисл. Н. Зубкова. М.: Центр книги Рудомино, 2022. 96 с. | Аннотация похожие документы |
| Е. М. Белавина | ||
| "... by the innovative French poet Guillaume Apollinaire, in the original language and seven Russian translations, two ..." | ||
| № 2 (2020) | Гейнеобразное. Тимур Кибиров | Аннотация похожие документы |
| В. Б Зусева-Озкан | ||
| "... ’ [‘Iz Geyne’]), and describes the principal similarities between the two poets’ poetics and philosophy, also ..." | ||
| № 1 (2022) | У. Х. Оден. Рука красильщика / Перевод с англ. М. Дадяна, Г. Шульпякова, А. Курт, Ф. Васильева, Н. Усовой, Т. Стамовой, Е. Захаровой, А. Резниковой. М.: Издательство Ольги Морозовой, 2021. 664 с. | Аннотация похожие документы |
| А. А. Шаповалова | ||
| "... The Russian translation of W. H. Auden’s The Dyer’s Hand [Ruka krasilshchika] is the first ..." | ||
| № 1 (2019) | Поэзия Лермонтова и Баратынского в Китае вчера и сегодня | Аннотация похожие документы |
| Лу Чжоу | ||
| "... the available Chinese translations of Baratynsky’s poetry, describes the only Chinese monograph about the poet ..." | ||
| № 1 (2018) | SUMMARY | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Редакционная статья | ||
| № 2 (2018) | SUMMARY | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Редакционная статья | ||
| 1 - 18 из 18 результатов | ||
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)






























