Preview

Вопросы литературы

Расширенный поиск
Доступ открыт Открытый доступ  Доступ закрыт Только для подписчиков

Перевод, исследование и рецепция Солженицына в Китае

https://doi.org/10.31425/0042-8795-2020-1-246-257

Полный текст:

Аннотация

В статье рассматривается перевод, исследование и восприятие творчества Солженицына в КНР. Внимание китайских исследователей переключается с биографических разысканий на литературоведческую рецепцию прозы писателя, а само восприятие творчества Солженицына в Китае меняется от отрицательного к положительному. Автор статьи фиксирует основные точки зрения на солженицынскую прозу и публицистику, а также предлагает свое понимание перспектив изучения солженицынского наследия в Китае.

Об авторе

Л. Синьмэй
Фуданьский университет
Китай

кандидат филологических наук 

(200433, г. Шанхай, ул. Ханьдань, д. 220



Список литературы

1. Вэнь И. Кто изгнал Солженицына // Форум общественных наук. 2000. № 10. С. 42–54. (Кит.)

2. Дай Мин. В советском журнале будет публиковаться произведение Солженицына // Мировая культура. 1989. № 4. С. 17. (Кит.)

3. Жэнь Гуансюань. Феномен Солженицына: обзор международной научной конференции «Александр Солженицын: проблемы художественного творчества» // Иностранные литературы. 2004. № 2. С. 54–72. (Кит.)

4. Жэнь Гуансюань, Чжан Цзяньхуа, Юй Ичжун. История русской литературы XX века. Пекин: Пекинский университет, 2003. (Кит.)

5. Ли Юйчжэнь. История русской литературы XX века. Пекин: Пекинский университет, 2000. (Кит.)

6. Линь Цзяньхуа. Солженицын: вечный диссидент // Вестник Хубэйского национального университета. 2004. № 1. С. 86–92. (Кит.)

7. Лю Ядин. Размышления о советской литературе. Чэндоу: Сычуаньский университет, 1996. (Кит.)

8. Сунь Мэйлин. Скандалы вокруг «Тихого Дона» // Исследование иностранной литературы. 1980. № 1. С. 128–137. (Кит.)

9. Тянь Дэвэй и др. Слова переводчиков // Солженицын А. И. Архипелаг ГУЛАГ / Перевод Тянь Давэй и др. Пекин: Масса. 1982. С. 1–10. (Кит.)

10. Фу Лэ-ань. Краткое освещение новой французской философии // Философские тенденции. 1979. № 7. С. 18–35. (Кит.)

11. Чжан Цзе. Вчера и сегодня русских писателей. Пекин: Изд. Всекитайской ассоциации работников литературы и искусства, 2000. С. 1–19. (Кит.)

12. Чэнь Цзяньхуа. «Раковый корпус»: размышление об эпохе // Обозрение иностранных литератур. 1989. № 3. С. 83–87. (Кит.)


Для цитирования:


Синьмэй Л. Перевод, исследование и рецепция Солженицына в Китае. Вопросы литературы. 2020;1(1):246-257. https://doi.org/10.31425/0042-8795-2020-1-246-257

For citation:


Xinmai L. Translations, research and reception of Solzhenitsyn’s works in China. Voprosy literatury. 2020;1(1):246-257. (In Russ.) https://doi.org/10.31425/0042-8795-2020-1-246-257

Просмотров: 196


ISSN 0042-8795 (Print)