Выпуск | Название | |
№ 5 (2021) | Дмитрий Смирнов как переводчик и биограф Уильяма Блейка | Аннотация похожие документы |
В. В. Сердечная | ||
"... of Smirnov’s work as William Blake’s translator; examination of the guiding principles behind D. Smirnov’s ..." | ||
№ 1 (2019) | Не по-маршаковски. Малоизвестные русские переводы Уильяма Блейка начала XX века | Аннотация похожие документы |
В. В. Сердечная | ||
"... interpretation of Blake’s oeuvre by Russian translators: from the pronounced Symbolist angle in the versions ..." | ||
№ 3 (2021) | Сюжет о «Ромео и Джульетте» в письмах А. Смирнова Т. Щепкиной-Куперник | Аннотация похожие документы |
Е. М. Луценко | ||
"... At the core of this article and publication are archived documents, namely, letters of A. Smirnov ..." | ||
№ 5 (2019) | Б. Каганович. Александр Александрович Смирнов. 1883–1962 | Аннотация похожие документы |
Л. В. Егорова | ||
"... philologist, literary historian, translator, editor, and Professor A. Smirnov (1883–1962) is presented ..." | ||
№ 4 (2019) | «Арден из Фавершема». Блокнот переводчика | Аннотация похожие документы |
A. А. Корчевский | ||
№ 1 (2020) | Борис Шлёцер: парадокс переводчика | Аннотация похожие документы |
Б. Ж. Биссон | ||
"... Russian born Boris de Schloezer (1881–1969) is mainly known as one of the first translators-cum ..." | ||
№ 4 (2020) | Чжу Шэнхао – переводчик Шекспира | Аннотация похожие документы |
Чжу Сяолинь | ||
№ 2 (2023) | Уильям Шекспир. Дневник европейского путешествия | Аннотация похожие документы |
И. О. Шайтанов | ||
№ 2 (2020) | «Шараваджи» У. Темпла и поэтика мировой литературы | Аннотация похожие документы |
О. И. Половинкина | ||
№ 2 (2019) | О переводах и переводчиках. Серия «Мастера художественного перевода» | Аннотация похожие документы |
Л. В. Егорова | ||
"... -translators, apprentices, and relatives, which enrich the publications with sincerity and direct personal ..." | ||
№ 1 (2023) | Художественно-филологический перевод 1920–1930-х | Аннотация похожие документы |
Е. М. Луценко | ||
"... in 1958–1969 under A. Smirnov’s editorship. ..." | ||
№ 6 (2020) | Каменные крылья «черного лебедя». «Стоунер» Дж. Уильямса | Аннотация похожие документы |
М. В. Хлебников | ||
"... . Williams, published in 1965 but unknown to wider audiences until the early 2000s. Through detailed analysis ..." | ||
№ 5 (2020) | Вторая реальность для Бланш Дюбуа | Аннотация похожие документы |
М. С. Ремизова | ||
"... The essay sets out to interpret T. Williams's famous play A Streetcar Named Desire (1947) from ..." | ||
№ 5 (2020) | Австрийские переводчики Клара и Александр Браунеры. Опыт реконструкции творческой судьбы | Аннотация похожие документы |
А. В. Тащинский | ||
"... Contemporary Western scholars of translation are increasingly focusing on the roles of translators ..." | ||
№ 3 (2018) | ДОСТОЕВСКИЙ – ПЕРЕВОДЧИК БАЛЬЗАКА. НАЧАЛО ФОРМИРОВАНИЯ «РЕАЛИЗМА В ВЫСШЕМ СМЫСЛЕ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
К. А. Степанян | ||
№ 3 (2022) | «Сонеты» Шекспира: о переводах новых и вновь обретенных. У. Шекспир, Сонеты 75–86. Перевод М. Кузмина | Аннотация похожие документы |
И. О Шайтанов | ||
№ 3 (2022) | Шекспир за работой. О книге Дж. Шапиро «1599. Один год из жизни Шекспира» | Аннотация похожие документы |
Е. М. Луценко | ||
№ 4 (2024) | Он лично знал Капоте? К вопросу о первом советском переводчике рассказов американского писателя | Аннотация похожие документы |
Д. В. Захаров | ||
"... The study throws light on the person of V. Titov, an obscure translator of two short stories ..." | ||
№ 3 (2024) | Джеймс Шапиро. Один год из жизни Уильяма Шекспира. 1599 / Перевод с англ., послесл. переводчика Е. Луценко; отв. ред. Ю. Фридштейн. М.: Центр книги Рудомино, 2022. 426 с. | Аннотация похожие документы |
И. О. Шайтанов | ||
№ 2 (2019) | Трумен Капоте в русских переводах | Аннотация похожие документы |
Д. В. Захаров | ||
"... of Capote’s works for publication, as well as reminiscences of translators: V. Chemberdzhi, M. Galperina, N ..." | ||
№ 5 (2020) | Уроки незамеченной пьесы | Аннотация похожие документы |
М. О. Смирнов | ||
№ 3 (2021) | Почему современной поэзии не хватает «красных чернил» | Аннотация похожие документы |
А. Э. Смирнов | ||
"... , to examine the processes behind presentday literary awards and criticism of poetry. According to Smirnov ..." | ||
№ 3 (2021) | Старый сад | Аннотация похожие документы |
А. Е. Смирнов | ||
"... Smirnov’s essay is devoted to an episode from Gogol’s Dead Souls [Myortvye dushi]; rather ..." | ||
№ 6 (2022) | Джон Донн. Растущая любовь: сто двадцать лучших стихотворений и поэм в переводах и переложениях Юрия Ключникова | Аннотация похожие документы |
Л. В. Егорова | ||
"... approach adopted by the translator and the authors of the foreword and aferword alike. The loose ..." | ||
№ 2 (2024) | Торквато Тассо. Освобожденный Иерусалим / Перевод с итал., предисл. и прим. Романа Дубровкина. М.: Водолей, 2022. 588 с. | Аннотация похожие документы |
А. В. Ямпольская | ||
"... is supplied with comments, a summary of the contents, a names index, and the translator’s article entitled ..." | ||
№ 4 (2022) | Трактир, кабак, таверна. Три русских перевода «In taberna quando sumus...» | Аннотация похожие документы |
Н. М. Долгорукова, К. В. Бабенко | ||
"... each of the translations with the original, the authors demonstrate the difference in the translators ..." | ||
№ 3 (2020) | Михаил Яснов. Детская комната французской поэзии. Переводы. Портреты. Встречи. М.: Центр книги Рудомино, 2019. | Аннотация похожие документы |
В. П. Чепига | ||
"... ’s talents as a poet, writer of children’s books, translator, and commentator of French poetry collections ..." | ||
№ 5 (2020) | Alessandro Niero. Tradurre poesia russa. Analisi e autoanalisi. Macerata: Quodlibet, 2019. 378 p. | Аннотация похожие документы |
А. В. Ямпольская | ||
"... The review offers an in-depth look at the new monograph by the renowned Slavicist and translator ..." | ||
№ 5 (2018) | «Если это Шекспир, то я – Вирджиния Вулф» | Аннотация похожие документы |
Л. В. Егорова | ||
"... , prepared by ‘Book Centre Rudomino’. The play is supplied with three presentations: a translator’s ..." | ||
№ 1 (2023) | Педро Кальдерон де ла Барка. Жизнь есть сон. Молчание — золото | Аннотация похожие документы |
А. Б. Арефьева | ||
"... ’s portrayal of Segismundo. The reviewer stresses the translator’s unique, authorial view of Calderón’s poetic ..." | ||
№ 1 (2024) | Неизвестный Вольтер и другие французские переводы Майи Квятковской | Аннотация похожие документы |
Е. М. Белавина | ||
"... by the translator’s personal taste and the strategy of discovery: the book features relatively unknown pursuits ..." | ||
№ 6 (2024) | Иржи Вайль. Cобрание сочинений в 13 тт. Т. 1–4, 8 | Аннотация похожие документы |
А. В. Грасько | ||
"... , journalist, and translator Jiří Weil (1900–1959), published by the Prague-based Triáda press under ..." | ||
№ 3 (2021) | «Малая родина» в мировом контексте. О ранних рассказах и повестях Василия Белова | Аннотация похожие документы |
И. О. Шайтанов | ||
"... of historical evolution (R. Williams) stands up in its new significance with a view to what is seen now ..." | ||
№ 5 (2022) | Вдохновение точного расчета | Аннотация похожие документы |
О. А. Коробкова | ||
"... Translation Club, illustrated with short interviews of the translators E. Matveev, P. Efimova, V. El ..." | ||
№ 2 (2023) | Декаданс или упадок? О переводе одного французского слова | Аннотация похожие документы |
В. А. Мильчина | ||
"... .’ Until the middle of the 19th c., Russian translators used the word ‘upádok’ [‘decay’]. However ..." | ||
№ 6 (2020) | Элизабет Штагель. Житие сестер обители Тёсс / Издание подготовил М. Реутин. М.: Ладомир, Наука, 2019. 600 с. | Аннотация похожие документы |
О. В. Попова | ||
"... lives’), and private epistles. In the comments to the collection, its translator and compiler examines ..." | ||
№ 6 (2024) | Дерево песен. Испанская песенная поэзия | Аннотация похожие документы |
Б. В. Ковалев | ||
"... . The translator adapts the Spanish original to the realia of Russian verse, focusing on specific semantic emphases ..." | ||
№ 6 (2021) | Вне кукушкина гнезда, или Сочиняя свою книгу | Аннотация похожие документы |
С. Н. Лютова | ||
"... : The Art and Life of William ‘Sonny’ Sampson, Jr., her book on the Muscogee Creek Indian cowboy, actor ..." | ||
№ 1 (2022) | Ad virum illustrem. К 70-летию Михаила Леонидовича Андреева: Коллективная монография / Ред.-сост. А. В. Голубков, И. В. Ершова, К. А. Чекалов. М.: Дело, 2021. 824 с. | Аннотация похожие документы |
М. В. Маркова | ||
"... and Translators: Practice and Theory,’ and ‘The Poetics of Text’ is inspired by the academic interests ..." | ||
№ 6 (2022) | Вера Мильчина. Как кошка смотрела на королей и другие мемуаразмы | Аннотация похожие документы |
Е. М. Луценко | ||
"... The review discusses the latest book by the Russian translator of French literature V. Milchina ..." | ||
№ 4 (2019) | Каждая книга – часть жизни | Аннотация похожие документы |
И. А. Ермакова, А. Э. Скворцов | ||
"... and mentioning her work as a translator, author of regular publications in various think journals, and her ..." | ||
№ 4 (2020) | Два Лесных царя? Литературные источники перевода В. Жуковского баллады «Erlkönig» | Аннотация похожие документы |
И. Н. Лагутина | ||
"... , translators dispense with the naturphilosophical implication of Goethe’s original and enhance its folkloric ..." | ||
№ 5 (2020) | Чингиз Айтматов: автоперевод и механизм порождения оригинального художественного текста | Аннотация похожие документы |
Н. М. Годенко | ||
"... , attempted solo as well as in cooperation with the professional translator A. Dmitrieva, were only a logical ..." | ||
№ 5 (2020) | Е. Лившиц. «Я с мертвыми не развожусь!..» Воспоминания. Дневники. Письма / Под ред. П. Нерлера и П. Успенского. М.: АСТ; Редакция Елены Шубиной, 2019. 399 с. | Аннотация похожие документы |
Л. М. Видгоф | ||
"... , translator, and a friend of Osip Mandelstam's. B. Livshits was executed by Stalin's regime, and Ekaterina ..." | ||
№ 6 (2018) | В. К. Зубарева. «Слово о полку Игореве»: Новый перевод с комментарием. М.: Языки славянской культуры, 2018. 100 c., ил. (Studia philologiсa. Series minor). | Аннотация похожие документы |
А. В. Марков | ||
"... ’s stance, which caused the translator to reject any preexistent forms of eloquence. ..." | ||
№ 1 (2019) | Д. С. Мережковский | Аннотация похожие документы |
Е. А. Андрущенко | ||
"... , translator, and a social activist, the article offers an unusual interpretation of his work from ..." | ||
№ 1 (2019) | Konstantin Batyushkov; presented and translated by Peter France. Writings from the Golden Age of Russian poetry | Аннотация похожие документы |
Л. В. Егорова | ||
"... , translator, and member of the Arzamas literary society. The book is introduced and translated by Peter France ..." | ||
№ 3 (2023) | К. А. Чекалов. Очерки истории и типологии французской массовой прозы XIX – начала XX вв. | Аннотация похожие документы |
П. А. Макарова | ||
"... . The author supplies interesting examples of the difficulties encountered by translators of stylistic clichés ..." | ||
№ 5 (2021) | Сергей Хоружий, или Мотив проблематичности смерти | Аннотация похожие документы |
Э. Димитров | ||
"... , theologian and translator — S. Khoruzhy (1941–2020), with whom the author maintained active communication ..." | ||
№ 6 (2022) | Пушкинский автограф в качестве «борзого щенка». Несколько штрихов к биографии Н. Лернера | Аннотация похожие документы |
С. А. Батюто | ||
"... Lerner (1877–1934), a renowned Pushkin scholar, critic, literary historian and translator, who authored ..." | ||
1 - 50 из 67 результатов | 1 2 > >> |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)