

Джон Донн. Растущая любовь: сто двадцать лучших стихотворений и поэм в переводах и переложениях Юрия Ключникова
https://doi.org/10.31425/0042-8795-2022-6-264-269
Аннотация
Сто двадцать лучших, на взгляд составителей книги, стихотворений и поэм Джона Донна оказались далеко не лучшим образом переложены Юрием Ключниковым. Рецензия обращает внимание на недостатки дилетантского подхода переводчика, авторов предисловия и послесловия.
Об авторе
Л. В. ЕгороваРоссия
Людмила Владимировна Егорова, доктор филологических наук
160000, г. Вологда, ул. Ленина, д. 15
Рецензия
Для цитирования:
Егорова Л.В. Джон Донн. Растущая любовь: сто двадцать лучших стихотворений и поэм в переводах и переложениях Юрия Ключникова. Вопросы литературы. 2022;(6):264-269. https://doi.org/10.31425/0042-8795-2022-6-264-269
For citation:
Egorova L.V. John Donne. A growing love: A hundred and twenty best poems translated and retold by Yury Klyuchnikov. Voprosy literatury. 2022;(6):264-269. (In Russ.) https://doi.org/10.31425/0042-8795-2022-6-264-269