

«Если это Шекспир, то я – Вирджиния Вулф»
https://doi.org/10.31425/0042-8795-2018-5-271-281
Аннотация
В статье анализируется билингвальное издание пьесы «Двойное вероломство», переведенной А. Корчевским и представленной Б. Хэммондом и Д. Ивановым. Пьеса предположительно написана Флетчером и Шекспиром на основе истории Карденио из «Дон Кихота». Оригинальная рукопись была утрачена при пожаре; текст, приводимый в издании, подготовлен в 1727 году шекспироведом Льюисом Теобальдом.
Ключевые слова
Список литературы
1. A transcript of the registers of the worshipful company of Stationers. In 3 vols. Vol. 1: From 1640–1708 A.D. / Ed. by G. E. Briscoe Eyre // URL: http://archive.org/stream/1913transcriptof01statuoftpage/421/mode/1up (дата обращения: 18.05.2018).
2. Billington M. «Cardenio» – review // The Guardian. 2011. 28 Apr. URL: http://www.theguardian.com/stage/2011/apr/28/cardenio-review (дата обращения: 18.05.2018).
3. Double Falsehood. The lost play by William Shakespeare and John Fletcher adapted by Lewis Theobald // Перевод и вступ. ст. Андрея Корчевского; предисл. Брина Хэммонда; послесл. Дмитрия Иванова. М.: Центр книги Рудомино, 2016.
4. Gardner L. Whether this is a lost Shakespeare or not, the play’s the thing // The Guardian. 2011. 21 Jan. URL: https://www.theguardian.com/stage/2011/jan/21/double-falsehood-theatre-review?INTCMP=SRCH (дата обращения: 18.05.2018).
5. Taylor G. How I found «Cardenio», Shakespeare’s lost play // The Gardian. 2011. 18 Nov. URL: http://www.theguardian.com/stage/theatreblog/2011/nov/18/cardenio-shakespeares-lost-play (дата обращения: 18.05.2018).
6. The Cardenio Project // URL: http://archive.li/TY7N (дата обращения: 18.05.2018).
Рецензия
Для цитирования:
Егорова Л.В. «Если это Шекспир, то я – Вирджиния Вулф». Вопросы литературы. 2018;(5):271-281. https://doi.org/10.31425/0042-8795-2018-5-271-281
For citation:
Egorova L.V. ‘If this is Shakespeare, then I’m Virginia Woolf’. Voprosy literatury. 2018;(5):271-281. (In Russ.) https://doi.org/10.31425/0042-8795-2018-5-271-281