

Педро Кальдерон де ла Барка. Жизнь есть сон. Молчание — золото
https://doi.org/10.31425/0042-8795-2023-1-192-198
Аннотация
Рецензия посвящена стилистическому анализу нового перевода главной пьесы испанского барокко «Жизнь есть сон», выполненного Натальей Ванханен, а также интерпретации этой пьесы и сценическому звучанию перевода на сцене московского Электротеатра «Станиславский», в том числе воплощению образа Сегизмундо актером А. Косточкиным.
Об авторе
А. Б. АрефьеваРоссия
Анастасия Борисовна Арефьева - кандидат искусствоведения
125009, г. Москва, Козицкий пер., д. 5
Список литературы
1. Менендес Н. «Добро остается добром и во сне»: авторы спектакля «Жизнь есть сон» — о работе над постановкой // Афиша. 2021. 21 октября. URL: https://electrotheatre.ru/repertoire/spectacle/812 (дата обращения: 02.08.2022).
2. Словохотова В. Темница инстинкта и качели чувств // Независимая газета. 2021. 19 октября. URL: https://electrotheatre.ru/repertoire/spectacle/812 (дата обращения: 02.08.2022).
Рецензия
Для цитирования:
Арефьева А.Б. Педро Кальдерон де ла Барка. Жизнь есть сон. Молчание — золото. Вопросы литературы. 2023;(1):192-198. https://doi.org/10.31425/0042-8795-2023-1-192-198
For citation:
Arefieva A.B. Pedro Calderón de la Barca. Life is a dream. Silence is gold. Voprosy literatury. 2023;(1):192-198. (In Russ.) https://doi.org/10.31425/0042-8795-2023-1-192-198