

О переводах и переводчиках. Серия «Мастера художественного перевода»
https://doi.org/10.31425/0042-8795-2019-2-173-192
Аннотация
Список литературы
1. Апрель в Париже. Зарубежная новелла в переводах Норы Галь / Сост. Э. Кузьмина и Д. Кузьмин. М.: Центр книги Рудомино, 2012.
2. Архипов Ю. Драгоценные нити // Зарубежные дела. Антология англо¬ язычной прозы в переводах Владимира Харитонова / Сост. О. Тимофеева. М.: ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2011. С. 506—509.
3. Багно В. Е. Рассказ о жизни, трудах и обыкновениях Эльги Львовны Линецкой // «Чернильной вязью жизнь продлю тебе»: из переводов Эльги Линецкой / Сост. В. Багно, А. Волков. М.: Центр книги Рудомино, 2018. С. 5—12.
4. Брагинская Э. «Поговорим, однако, о Евгении Гранде» // Кортасар Х. Письма к издателю / Сост. Э. Брагинская. М.: Центр книги Рудомино, 2012. С. 10—16.
5. Васильева Л. «Может, забудется, наконец, что их назвали “малыми литературами”?» // Под знаком Близнецов: венгерские переводы Елены Малыхиной / Сост. Л. Васильева. М.: Центр книги Рудомино, 2018. С. 5—10.
6. Венгерова Э. «На вершинах сердца...» // На полном скаку и другие произведения немецких и австрийских писателей в переводах Альберта Карельского / Сост. Н. Лопатина. М.: Центр книги Рудомино, 2016. С. 5—8.
7. Встречные. Произведения австрийских, немецких и швейцарских писателей в переводах Михаила Рудницкого / Сост. Н. Лопатина. М.: Центр книги Рудомино, 2015.
8. Вылазка в действительность. Антология англоязычной прозы в переводе Владимира Муравьева / Сост. А. Муравьев. М.: Центр книги Рудомино, 2012.
9. Гениева Е. «Он был тесно связан с Иностранкой...» // Зарубежные дела. Антология англоязычной прозы в переводах Владимира Харитонова. 2011. С. 5.
10. Голышев В. Благородство, музыкальность, артистизм // Зарубежные дела. Антология англоязычной прозы в переводах Владимира Харитонова. 2011. С. 6—8.
11. Дубин Б. Поговорим-ка о Евгении Гранде, или Кортасар в письмах к издателю // Кортасар Х. Письма к издателю. 2012. С. 5—9.
12. Зарубежные дела. Антология англоязычной прозы в переводах Владимира Харитонова / Сост. О. Тимофеева. М.: ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2011.
13. Кортасар Х. Письма к издателю / Сост. Э. Брагинская. М.: Центр книги Рудомино, 2012.
14. Кузьмина Э., Кузьмин Д. Планета Норагаль // Апрель в Париже. Зарубежная новелла в переводах Норы Галь. 2012. С. 5—14.
15. Лучшее время года: английские переводы Владимира Скороденко / Сост. В. Скороденко. М.: Центр книги Рудомино, 2017.
16. «Лысая певица» и другие переводы Елены Суриц / Сост. Е. Суриц. М.: Центр книги Рудомино, 2016.
17. Муравьев А. В. «У каждого переводчика свои взлеты и провалы...» Владимир Сергеевич Муравьев беседует с Еленой Калашниковой // Вылазка в действительность. Антология англоязычной прозы в переводе Владимира Муравьева. 2012. С. 463—469.
18. На полном скаку и другие произведения немецких и австрийских писателей в переводах Альберта Карельского / Сост. Н. Лопатина. М.: Центр книги Рудомино, 2016.
19. Николаевская А. «Каждый слышал их говорящих его наречием» // «Лысая певица» и другие переводы Елены Суриц. 2016. С. 5—6.
20. Под знаком Близнецов: венгерские переводы Елены Малыхиной / Сост. Л. Васильева. М.: Центр книги Рудомино, 2018.
21. Посвящается Югославии: Произведения словенских, хорватских и сербских писателей в переводах Ольги Кутасовой / Сост. А. Романенко, Ф. Романенко. М.: Центр книги Рудомино, 2015.
22. Романенко А. Д. «Ольге Кутасовой, с пучком самых лучших чувств...» // Посвящается Югославии: Произведения словенских, хорватских и сербских писателей в переводах Ольги Кутасовой. 2015. С. 5—10.
23. Рудницкий М. Встречи без разлук // Встречные. Произведения австрийских, немецких и швейцарских писателей в переводах Михаила Рудницкого. 2015. С. 5—7.
24. Скороденко В. Понимать иностранный текст и чувствовать русский язык... // Лучшее время года: английские переводы Владимира Скороденко. 2017. С. 5—8.
25. Триста лет поливать и стричь: английские переводы Александра Ливерганта / Сост. А. Ливергант. М.: Центр книги Рудомино, 2017.
26. «Чернильной вязью жизнь продлю тебе»: из переводов Эльги Линецкой. М.: Центр книги Рудомино, 2018.
27. Яснов М. О французских поэтах и русских переводчиках: эссе, портреты, комментарии. М.: Центр книги Рудомино, 2017.
Рецензия
Для цитирования:
Егорова Л.В. О переводах и переводчиках. Серия «Мастера художественного перевода». Вопросы литературы. 2019;(2):173-192. https://doi.org/10.31425/0042-8795-2019-2-173-192
For citation:
Egorova L.V. On translations and translators. The Masters of Artistic Translation series. Voprosy literatury. 2019;(2):173-192. (In Russ.) https://doi.org/10.31425/0042-8795-2019-2-173-192