Выпуск | Название | |
№ 6 (2022) | Джон Донн. Растущая любовь: сто двадцать лучших стихотворений и поэм в переводах и переложениях Юрия Ключникова | Аннотация похожие документы |
Л. В. Егорова | ||
№ 4 (2019) | Лорд Байрон. Лирика в переводах Георгия Шенгели | Аннотация похожие документы |
Л. В. Егорова | ||
"... Рецензия на билингвальное издание лирики Байрона в переводах Георгия Шенгели, ставившего перед ..." | ||
№ 2 (2019) | О переводах и переводчиках. Серия «Мастера художественного перевода» | Аннотация похожие документы |
Л. В. Егорова | ||
"... переводы В. Харитонова, Норы Галь, Э. Линецкой, Э. Брагинской, Е. Малыхиной, О. Кутасовой, Е. Суриц, А ..." | ||
№ 4 (2024) | «Год шестнадцати комедий» Карло Гольдони. Принципы издания | Аннотация похожие документы |
М. Л. Андреев | ||
"... В статье аннонсируется первое строго академическое издание К. Гольдони на русском языке ..." | ||
№ 3 (2020) | Михаил Яснов. Детская комната французской поэзии. Переводы. Портреты. Встречи. М.: Центр книги Рудомино, 2019. | Аннотация похожие документы |
В. П. Чепига | ||
"... Для доступа нужна подписка. Войдите в систему для подтверждения ее наличия ..." | ||
№ 1 (2020) | Перевод, исследование и рецепция Солженицына в Китае | Аннотация похожие документы |
Л. Синьмэй | ||
"... В статье рассматривается перевод, исследование и восприятие творчества Солженицына в КНР. Внимание ..." | ||
№ 2 (2020) | Марсель Пруст в кадре. Фильм как роман. Роман как перевод | Аннотация похожие документы |
С. Л. Фокин | ||
"... В статье рассматривается проблема схождений и расхождений между поэтикой романа М. Пруста «В ..." | ||
№ 5 (2020) | Alessandro Niero. Tradurre poesia russa. Analisi e autoanalisi. Macerata: Quodlibet, 2019. 378 p. | Аннотация похожие документы |
А. В. Ямпольская | ||
"... В рецензии отражена структура монографии А. Ньеро, выделены основные литературоведческие и ..." | ||
№ 1 (2019) | Не по-маршаковски. Малоизвестные русские переводы Уильяма Блейка начала XX века | Аннотация похожие документы |
В. В. Сердечная | ||
"... В сопроводительной статье к публикации произведений У. Блейка в переводах начала XX века кратко ..." | ||
№ 2 (2024) | Торквато Тассо. Освобожденный Иерусалим / Перевод с итал., предисл. и прим. Романа Дубровкина. М.: Водолей, 2022. 588 с. | Аннотация похожие документы |
А. В. Ямпольская | ||
"... В рецензии речь идет о переводе поэмы Торквато Тассо «Освобожденный Иерусалим», который был ..." | ||
№ 6 (2024) | Дерево песен. Испанская песенная поэзия | Аннотация похожие документы |
Б. В. Ковалев | ||
"... В фокусе рецензии — книга испанской народной поэзии «Дерево песен»: дается обзор структуры книги ..." | ||
№ 2 (2019) | Трумен Капоте в русских переводах | Аннотация похожие документы |
Д. В. Захаров | ||
"... В статье рассматривается советско-российский опыт переводов произведений американского писателя ..." | ||
№ 1 (2021) | Kulturtransfer und Verlagsbeit. «Suhrkamp» und Osteuropa / Hrsg. von Dirk Kemper, Pawel Zajas, Natalia Bakshi. Padeborn: Fink Wilchelm Verlag, 2019. 248 S. | Аннотация похожие документы |
В. В. Клееберг | ||
"... Рецензия посвящена монографии, в которой освещается деятельность западногерманского издательства ..." | ||
№ 3 (2022) | Русский модернизм в переводческих катакомбах и петербургско-ленинградская школа стихотворного перевода | Аннотация похожие документы |
В. Е. Багно | ||
"... Русский модернизм, завершив свой жизненный цикл, продолжил в советский период свое существование в ..." | ||
№ 6 (2020) | Элизабет Штагель. Житие сестер обители Тёсс / Издание подготовил М. Реутин. М.: Ладомир, Наука, 2019. 600 с. | Аннотация похожие документы |
О. В. Попова | ||
"... Комментированный перевод немецких и латинских средневековых памятников женской мистической ..." | ||
№ 6 (2019) | Паскаль Казанова и французская республика словесности | Аннотация похожие документы |
С. Л. Фокин | ||
"... В работе предпринимается анализ понятия «мировая республика словесности», введенного Паскаль ..." | ||
№ 5 (2021) | Дмитрий Смирнов как переводчик и биограф Уильяма Блейка | Аннотация похожие документы |
В. В. Сердечная | ||
"... ). Он создал корпус переводов Уильяма Блейка на русский язык, написал его биографию, а также множество ..." | ||
№ 1 (2022) | Ad virum illustrem. К 70-летию Михаила Леонидовича Андреева: Коллективная монография / Ред.-сост. А. В. Голубков, И. В. Ершова, К. А. Чекалов. М.: Дело, 2021. 824 с. | Аннотация похожие документы |
М. В. Маркова | ||
"... рецензии рассматривается коллективная монография-подношение в честь 70-летия Михаила Леонидовича ..." | ||
№ 4 (2022) | Четыре баллады Франсуа Вийона | Аннотация похожие документы |
М. В. Ломовская | ||
"... язык. В сопровождающем переводы тексте автор использует материалы не только из наиболее полных ..." | ||
№ 2 (2023) | Декаданс или упадок? О переводе одного французского слова | Аннотация похожие документы |
В. А. Мильчина | ||
"... Бодлера и «Лексикона прописных истин» Флобера, «упадок» в переводах сменяется «декадансом». В статье ..." | ||
№ 5 (2020) | Австрийские переводчики Клара и Александр Браунеры. Опыт реконструкции творческой судьбы | Аннотация похожие документы |
А. В. Тащинский | ||
"... Родом из Российской империи, австрийские переводчики Клара и Александр Браунеры в конце XIX ..." | ||
№ 6 (2018) | В. К. Зубарева. «Слово о полку Игореве»: Новый перевод с комментарием. М.: Языки славянской культуры, 2018. 100 c., ил. (Studia philologiсa. Series minor). | Аннотация похожие документы |
А. В. Марков | ||
"... В рецензии показывается научная новизна данного издания, в трактовке прежде всего придворной ..." | ||
№ 2 (2021) | Творчество Паоло Коньетти, или Похвала дикарю | Аннотация похожие документы |
А. В. Ямпольская | ||
"... В статье рассказано о творчестве современного итальянского прозаика Паоло Коньетти, о ключевом для ..." | ||
№ 4 (2022) | Трактир, кабак, таверна. Три русских перевода «In taberna quando sumus...» | Аннотация похожие документы |
Н. М. Долгорукова, К. В. Бабенко | ||
"... В статье переводы песни «In taberna quando sumus...», выполненные Л. Гинзбургом и М. Гаспаровым ..." | ||
1 - 24 из 24 результатов |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)