Сортировать по:
| Выпуск | Название | |
| № 3 (2020) | Михаил Яснов. Детская комната французской поэзии. Переводы. Портреты. Встречи. М.: Центр книги Рудомино, 2019. | Аннотация похожие документы |
| В. П. Чепига | ||
| "... Для доступа нужна подписка. Войдите в систему для подтверждения ее наличия ..." | ||
| № 5 (2020) | Alessandro Niero. Tradurre poesia russa. Analisi e autoanalisi. Macerata: Quodlibet, 2019. 378 p. | Аннотация похожие документы |
| А. В. Ямпольская | ||
| "... В рецензии отражена структура монографии А. Ньеро, выделены основные литературоведческие и ..." | ||
| № 6 (2022) | Джон Донн. Растущая любовь: сто двадцать лучших стихотворений и поэм в переводах и переложениях Юрия Ключникова | Аннотация похожие документы |
| Л. В. Егорова | ||
| № 4 (2019) | «Арден из Фавершема». Блокнот переводчика | Аннотация похожие документы |
| A. А. Корчевский | ||
| "... Автор делится заметками и наблюдениями о своей работе над переводом пьесы неизвестного автора ..." | ||
| № 1 (2019) | Не по-маршаковски. Малоизвестные русские переводы Уильяма Блейка начала XX века | Аннотация похожие документы |
| В. В. Сердечная | ||
| "... В сопроводительной статье к публикации произведений У. Блейка в переводах начала XX века кратко ..." | ||
| № 2 (2019) | Трумен Капоте в русских переводах | Аннотация похожие документы |
| Д. В. Захаров | ||
| "... В статье рассматривается советско-российский опыт переводов произведений американского писателя ..." | ||
| № 1 (2021) | Kulturtransfer und Verlagsbeit. «Suhrkamp» und Osteuropa / Hrsg. von Dirk Kemper, Pawel Zajas, Natalia Bakshi. Padeborn: Fink Wilchelm Verlag, 2019. 248 S. | Аннотация похожие документы |
| В. В. Клееберг | ||
| "... Рецензия посвящена монографии, в которой освещается деятельность западногерманского издательства ..." | ||
| № 3 (2022) | Русский модернизм в переводческих катакомбах и петербургско-ленинградская школа стихотворного перевода | Аннотация похожие документы |
| В. Е. Багно | ||
| "... Русский модернизм, завершив свой жизненный цикл, продолжил в советский период свое существование в ..." | ||
| № 4 (2019) | Лорд Байрон. Лирика в переводах Георгия Шенгели | Аннотация похожие документы |
| Л. В. Егорова | ||
| "... Рецензия на билингвальное издание лирики Байрона в переводах Георгия Шенгели, ставившего перед ..." | ||
| № 6 (2020) | Элизабет Штагель. Житие сестер обители Тёсс / Издание подготовил М. Реутин. М.: Ладомир, Наука, 2019. 600 с. | Аннотация похожие документы |
| О. В. Попова | ||
| "... Комментированный перевод немецких и латинских средневековых памятников женской мистической ..." | ||
| № 5 (2022) | Вдохновение точного расчета | Аннотация похожие документы |
| О. А. Коробкова | ||
| "... В материале О. Коробковой воссоздаются рабочие будни рыбинского «Клуба поэтического перевода» и ..." | ||
| № 2 (2023) | Декаданс или упадок? О переводе одного французского слова | Аннотация похожие документы |
| В. А. Мильчина | ||
| "... Бодлера и «Лексикона прописных истин» Флобера, «упадок» в переводах сменяется «декадансом». В статье ..." | ||
| № 5 (2020) | Австрийские переводчики Клара и Александр Браунеры. Опыт реконструкции творческой судьбы | Аннотация похожие документы |
| А. В. Тащинский | ||
| "... Родом из Российской империи, австрийские переводчики Клара и Александр Браунеры в конце XIX ..." | ||
| № 6 (2018) | В. К. Зубарева. «Слово о полку Игореве»: Новый перевод с комментарием. М.: Языки славянской культуры, 2018. 100 c., ил. (Studia philologiсa. Series minor). | Аннотация похожие документы |
| А. В. Марков | ||
| "... В рецензии показывается научная новизна данного издания, в трактовке прежде всего придворной ..." | ||
| № 2 (2021) | Творчество Паоло Коньетти, или Похвала дикарю | Аннотация похожие документы |
| А. В. Ямпольская | ||
| "... В статье рассказано о творчестве современного итальянского прозаика Паоло Коньетти, о ключевом для ..." | ||
| № 5 (2021) | Дмитрий Смирнов как переводчик и биограф Уильяма Блейка | Аннотация похожие документы |
| В. В. Сердечная | ||
| "... ). Он создал корпус переводов Уильяма Блейка на русский язык, написал его биографию, а также множество ..." | ||
| № 4 (2018) | О ПЕРЕВОДЕ РОМАНА-ЭПОПЕИ «ПУТЬ АБАЯ» НА РУССКИЙ ЯЗЫК. ИЗ ПЕРЕПИСКИ М. АУЭЗОВА С Л. СОБОЛЕВЫМ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Д. А. Кунаев | ||
| "... В статье освещается переписка М. Ауэзова и Л. Соболева по вопросам, связанным с художественным ..." | ||
| № 1 (2022) | Ad virum illustrem. К 70-летию Михаила Леонидовича Андреева: Коллективная монография / Ред.-сост. А. В. Голубков, И. В. Ершова, К. А. Чекалов. М.: Дело, 2021. 824 с. | Аннотация похожие документы |
| М. В. Маркова | ||
| "... рецензии рассматривается коллективная монография-подношение в честь 70-летия Михаила Леонидовича ..." | ||
| № 4 (2022) | Четыре баллады Франсуа Вийона | Аннотация похожие документы |
| М. В. Ломовская | ||
| "... язык. В сопровождающем переводы тексте автор использует материалы не только из наиболее полных ..." | ||
| № 4 (2020) | Край и середина аутентичности. Заметки о текстологии Ф. Достоевского | Аннотация похожие документы |
| К. А. Баршт | ||
| "... В статье рассматривается вопрос о перспективах использования в академических изданиях русской ..." | ||
| № 1 (2022) | Джон Фаулз и Мария Французская | Аннотация похожие документы |
| Н. М. Долгорукова, А. А. Любавина | ||
| "... В статье рассматривается перевод лэ об Элидюке Марии Французской (XII век), выполненный Дж ..." | ||
| № 4 (2022) | Трактир, кабак, таверна. Три русских перевода «In taberna quando sumus...» | Аннотация похожие документы |
| Н. М. Долгорукова, К. В. Бабенко | ||
| "... В статье переводы песни «In taberna quando sumus...», выполненные Л. Гинзбургом и М. Гаспаровым ..." | ||
| № 3 (2018) | ДОСТОЕВСКИЙ – ПЕРЕВОДЧИК БАЛЬЗАКА. НАЧАЛО ФОРМИРОВАНИЯ «РЕАЛИЗМА В ВЫСШЕМ СМЫСЛЕ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| К. А. Степанян | ||
| "... Анализ перевода «Евгении Гранде», выполненного в 1843–1844 годах Достоевским и явившегося первой ..." | ||
| № 2 (2019) | О переводах и переводчиках. Серия «Мастера художественного перевода» | Аннотация похожие документы |
| Л. В. Егорова | ||
| "... переводы В. Харитонова, Норы Галь, Э. Линецкой, Э. Брагинской, Е. Малыхиной, О. Кутасовой, Е. Суриц, А ..." | ||
| 1 - 24 из 24 результатов | ||
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)































