Сортировать по:
Выпуск | Название | |
№ 4 (2024) | «Год шестнадцати комедий» Карло Гольдони. Принципы издания | Аннотация похожие документы |
М. Л. Андреев | ||
"... В статье аннонсируется первое строго академическое издание К. Гольдони на русском языке ..." | ||
№ 2 (2023) | Гийом Аполлинер. Зона. В русских переводах и «русском зеркале» / Сост. Ю. Фридштейн, О. Царейкина; предисл. Н. Зубкова. М.: Центр книги Рудомино, 2022. 96 с. | Аннотация похожие документы |
Е. М. Белавина | ||
"... Двуязычное издание «Зоны» Г. Аполлинера снабжено предисловием Н. Зубкова, в котором отражена ..." | ||
№ 3 (2024) | Гийом Аполлинер. Зона. В русских переводах и «русском зеркале» / Сост. Ю. Фридштейн, О. Царейкина; предисл. Н. Зубкова. М.: Центр книги Рудомино, 2022. 96 с. | Аннотация похожие документы |
Е. М. Белавина | ||
"... Двуязычное издание «Зоны» Г. Аполлинера снабжено предисловием Н. Зубкова, в котором отражена ..." | ||
№ 1 (2024) | Неизвестный Вольтер и другие французские переводы Майи Квятковской | Аннотация похожие документы |
Е. М. Белавина | ||
"... В книге переводов французской поэзии М. Квятковской представлено 23 автора с XVI по XX век ..." | ||
№ 6 (2022) | Джон Донн. Растущая любовь: сто двадцать лучших стихотворений и поэм в переводах и переложениях Юрия Ключникова | Аннотация похожие документы |
Л. В. Егорова | ||
№ 2 (2024) | Торквато Тассо. Освобожденный Иерусалим / Перевод с итал., предисл. и прим. Романа Дубровкина. М.: Водолей, 2022. 588 с. | Аннотация похожие документы |
А. В. Ямпольская | ||
"... В рецензии речь идет о переводе поэмы Торквато Тассо «Освобожденный Иерусалим», который был ..." | ||
№ 6 (2024) | Дерево песен. Испанская песенная поэзия | Аннотация похожие документы |
Б. В. Ковалев | ||
"... В фокусе рецензии — книга испанской народной поэзии «Дерево песен»: дается обзор структуры книги ..." | ||
№ 6 (2022) | Вера Мильчина. Как кошка смотрела на королей и другие мемуаразмы | Аннотация похожие документы |
Е. М. Луценко | ||
"... В рецензии представлена новая книга известного переводчика с французского языка В. Мильчиной ..." | ||
№ 4 (2022) | Понимание и перевод лейтмотивов в романе Томаса Манна «Королевское высочество» | Аннотация похожие документы |
Е. М. Беркович | ||
"... В статье исследуется роль повторов и лейтмотивов в творчестве Томаса Манна на примере романа ..." | ||
№ 1 (2021) | Kulturtransfer und Verlagsbeit. «Suhrkamp» und Osteuropa / Hrsg. von Dirk Kemper, Pawel Zajas, Natalia Bakshi. Padeborn: Fink Wilchelm Verlag, 2019. 248 S. | Аннотация похожие документы |
В. В. Клееберг | ||
"... Рецензия посвящена монографии, в которой освещается деятельность западногерманского издательства ..." | ||
№ 3 (2022) | Русский модернизм в переводческих катакомбах и петербургско-ленинградская школа стихотворного перевода | Аннотация похожие документы |
В. Е. Багно | ||
"... Русский модернизм, завершив свой жизненный цикл, продолжил в советский период свое существование в ..." | ||
№ 1 (2022) | Ad virum illustrem. К 70-летию Михаила Леонидовича Андреева: Коллективная монография / Ред.-сост. А. В. Голубков, И. В. Ершова, К. А. Чекалов. М.: Дело, 2021. 824 с. | Аннотация похожие документы |
М. В. Маркова | ||
"... рецензии рассматривается коллективная монография-подношение в честь 70-летия Михаила Леонидовича ..." | ||
№ 4 (2022) | Четыре баллады Франсуа Вийона | Аннотация похожие документы |
М. В. Ломовская | ||
"... язык. В сопровождающем переводы тексте автор использует материалы не только из наиболее полных ..." | ||
№ 4 (2022) | Трактир, кабак, таверна. Три русских перевода «In taberna quando sumus...» | Аннотация похожие документы |
Н. М. Долгорукова, К. В. Бабенко | ||
"... В статье переводы песни «In taberna quando sumus...», выполненные Л. Гинзбургом и М. Гаспаровым ..." | ||
№ 3 (2021) | Сюжет о «Ромео и Джульетте» в письмах А. Смирнова Т. Щепкиной-Куперник | Аннотация похожие документы |
Е. М. Луценко | ||
"... Для доступа нужна подписка. Войдите в систему для подтверждения ее наличия ..." | ||
№ 5 (2021) | Дмитрий Смирнов как переводчик и биограф Уильяма Блейка | Аннотация похожие документы |
В. В. Сердечная | ||
"... ). Он создал корпус переводов Уильяма Блейка на русский язык, написал его биографию, а также множество ..." | ||
№ 1 (2022) | Джон Фаулз и Мария Французская | Аннотация похожие документы |
Н. М. Долгорукова, А. А. Любавина | ||
"... В статье рассматривается перевод лэ об Элидюке Марии Французской (XII век), выполненный Дж ..." | ||
№ 2 (2023) | Декаданс или упадок? О переводе одного французского слова | Аннотация похожие документы |
В. А. Мильчина | ||
"... Бодлера и «Лексикона прописных истин» Флобера, «упадок» в переводах сменяется «декадансом». В статье ..." | ||
№ 2 (2021) | Творчество Паоло Коньетти, или Похвала дикарю | Аннотация похожие документы |
А. В. Ямпольская | ||
"... В статье рассказано о творчестве современного итальянского прозаика Паоло Коньетти, о ключевом для ..." | ||
№ 1 (2023) | Старые сказки — новое прочтение. О последнем издании «Детских и домашних сказок» братьев Гримм | Аннотация похожие документы |
М. Ю. Коренева | ||
"... Рецензия посвящена анализу перевода сказок братьев Гримм, выполненного К. Азадовским. Также ..." | ||
1 - 20 из 20 результатов |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)