Preview

Voprosy literatury

Advanced search
Open Access Open Access  Restricted Access Subscription Access

Why did Mochalov ‘rage’ as Romeo? From the history of ‘Russian Shakespeare’: Romeo i Yuliya as a melodrama for a benefit performance

https://doi.org/10.31425/0042-8795-2025-1-108-129

Abstract

The article discusses the genre attribution of little-known Shakespeare adaptations produced in Russia in the first third of the 19th c. In particular, the author considers French and Russian reworkings of Romeo and Juliet’s story. Examined in detail is A. Rotchev’s melodrama Romeo i Yuliya (1827). The play has never been published, either separately or in a collection of dramatic works, and was scripted exclusively for a theatrical production (a benefit performance). The article successfully argues that Rotchev’s text draws on de Ségur’s French libretto for Steibelt’s opera and that P. Mochalov’s tragic interpretation of Romeo was inspired by the opera and especially V. Samoylov’s performance as the eponymous male lead. Rotchev adapts Romeo and Yuliya’s love story first and foremost for a viewer (and not a reader). Hence the choice of genre favoured by the audience of the day, resulting in an altered and dramatically distorted idea of Shakespeare’s play (a shift from tragedy to melodrama). Analyzing Rotchev’s play, the scholar finds proof that the theatrical and the literary critical interpretation of Shakespeare in the Romantic era (Shakespeare as a dramatic poet) should be viewed entirely separately.

About the Author

E. M. Lutsenko
Russian State University for the Humanities, Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration
Russian Federation

Elena M. Lutsenko - Candidate of Philology 

6 Miusskaya Sq., Moscow, 125047



References

1. Arapov, P. (1850). ‘Maria Dmitrievna Lvova-S.’ In: P. Arapov and A. Roppolt, eds., A dramatic album with the portraits of Russian artists and shots from manuscripts. Moscow: V Universitetskoy tip. I. V. Gautier, pp. 47-52. (In Russ.)

2. Arapov, P., ed. (1861). Chronicle of Russian theatre. St. Petersburg: V tip. N. Tiblena i komp. (In Russ.)

3. Benefit performance. (1891). In: I. Andreevsky, ed., Encyclopaedic dictionary. Vol. 3. St. Petersburg: Semyonovskaya tipolit. I. A. Efrona, pp. 433-434. (In Russ.)

4. <Bestuzhev, A.> (1817). Weekly repertoire. Severniy Nablyudatel, 19, p. 177. (In Russ.)

5. Bestuzhev, A. (1825). A glance at Russian literature in the course of 1824 and the beginning of 1825. In: Polyarnaya Zvezda. St. Petersburg: Voennaya tip., pp. 488-499. (In Russ.)

6. Feldman, O. (2009). ‘Thou fairy-land! There in the old years...’ Russian drama theatre. First third of the 19th century. Voprosy Teatra, 3-4, pp. 214-257. (In Russ.)

7. Gozenpud, A. (1959). Music theatre in Russia. From its origins to Glinka. Leningrad: Gosudarstvennoe muzykalnoe izdatelstvo. (In Russ.)

8. Griboedov, A. (1824). Letter from A. S. Griboedov to S. N. Begichev, July 1824. In: A. Griboedov, Complete works (3 vols). Vol. 3. Ed. by N. Piksanov and I. Shlyapkin. Petrograd: Razryad izyashchnoy slovesnosti Imperatorskoy Akademii nauk, 1917, p. 157. (In Russ.)

9. <Guizot, F.> (1827). Characteristics of Shakespeare’s tragedies… Translated by O. Somov. Syn Otechestva, 9, pp. 45-63. (In Russ.)

10. <Guizot, F.> (1828). On dramatic poetry and Shakespeare. Translated from French. Ateney, Part 1, 4, pp. 1-32. (In Russ.)

11. Karatygin, P. (1883). Chronicle of St. Petersburg theatres. Muzykalniy i Teatralniy Vestnik, 30, pp. 4-5. (In Russ.)

12. Levin, Y. (1965). Russian romanticism. In: M. Alekseev, ed., Shakespeare and Russian culture. Moscow, Leningrad: Nauka, pp. 201-315. (In Russ.)

13. <M. Z.> (1817). Weekly repertoire. Severniy Nablyudatel, 11, pp. 355-361. (In Russ.)

14. Œuvres complètes de Shakespeare, traduites de l’anglais par Letourneur. Nouvelle édition, revue et corrigée par F. Guizot et A. Pichot, traducteur de Lord Byron, precedée d’une notice biographique et littéraire sur Shakespeare par F. Guizot. Vol. 1-13. (1821-1822). Paris: Ladvocat. (In French).

15. Polevoy, X. (1888). Notes of Xenophon Alekseevich Polevoy with two portraits. St. Petersburg: Izd. A. S. Suvorina. (In Russ.)

16. Polevoy, X. (1934). Notes on the life and works of Nikolay Alekseevich Polevoy. In: V. Orlov, ed., Nikolay Polevoy: Materials on the history of Russian literature of the thirties. Leningrad: Izdatelstvo pisateley v Leningrade, pp. 93-354. (In Russ.)

17. ‘Romeo and Julia’ [‘Romeo i Yuliya’], a drama in five acts, adapted from Shakespeare’s works by Mr Mercier. (1795). Translated by V. Pomerantsev. Moscow: V. tip. Khristofora Klaudi. (In Russ.)

18. Roméo et Juliette, opera en trois actes. Paroles du C. J. A. Ségur, musique du D. Steibelt. (n. d.) Seconde edition. Paris: <s. n.> (In French).

19. <Rotchev, A.> (1827). ‘Romeo and Julia’ [‘Romeo i Yuliya’], a melodrama in 3 acts (prompt copy). [prompt copy] Manuscripts and Rare Books Department of St. Petersburg State Theatre Library, coll. I.9.2.5. St. Petersburg, Russian Federation. (In Russ.)

20. Slonimsky, Y. (1948). At the cradle of Russian Terpsichore. In: I. Valberkh, From the ballet master’s archives: Diaries, correspondence, scripts. Foreword by Y. Slonimsky, ed. by A. Stepanov. Moscow; Leningrad: Iskusstvo, pp. 3-42. (In Russ.)

21. Somov, O. (1823). On romantic poetry: A study in three articles… St. Petersburg: V tip. Imperatorskogo Vospitatelnogo doma. (In Russ.)

22. Sternin, G., ed. (2011). History of Russian art (22 vols). Vol. 14. Moscow: Gosudarstvenniy institut iskusstvoznaniya; Severniy palomnik. (In Russ.) <V. U.> (1829). Russian theatre. Moskovskiy Telegraf, Part XXIX, 18, pp. 263-275. (In Russ.)

23. Vatsuro, V. (1994). Lyrical poetry of Pushkin’s era. St. Petersburg: Nauka. (In Russ.)

24. Veynberg, P. (1895). From my theatre memoirs. M. S. Shchepkin and P. S. Mochalov. In: A. Molchanov, ed., Yearbook of the Imperial theatres. Season of 1894-1895. Supplements. Book 1. St. Petersburg: Tip. Imperatorskikh S.-Peterburgskikh teatrov, pp. 74-77. (In Russ.)

25. Volf, A., ed. (1877). Chronicle of St. Petersburg theatres. Part 1. St. Petersburg: Tip. R. Golike. (In Russ.)

26. Vyazemsky, P. (1873). From the old notebook. Russkiy Arkhiv, Book 6, clmn. 1017-1048. (In Russ.)

27. Vyazemsky, P. (1927). Old notebook. Ed. by L. Ginzburg. Leningrad: Izdatelstvo pisateley v Leningrade. (In Russ.)

28. Vyazemsky, P. (1963). Notebooks (1813-1848). Ed. by V. Nechaeva. Moscow: AN SSSR. (In Russ.)

29. Z-ky. (1827). An article for out-of-towners. Damskiy Zhurnal, 4, pp. 177-184. (In Russ.)

30. Zolotnitskaya, L. (2011). Daniel Steibelt: In the shadow of Beethoven, between Napoleon and Russia. St. Petersburg: Kompozitor. (In Russ.)

31. Zotov, R. (1850). On the art of drama in Russia and on the means of educating artists. In: P. Arapov and A. Roppolt, eds., A dramatic album with the portraits of Russian artists and shots from manuscripts. Moscow: V Universitetskoy tip. I. V. Gautier, pp. 127-148. (In Russ.)


Review

For citations:


Lutsenko E.M. Why did Mochalov ‘rage’ as Romeo? From the history of ‘Russian Shakespeare’: Romeo i Yuliya as a melodrama for a benefit performance. Voprosy literatury. 2025;1(1):108-129. (In Russ.) https://doi.org/10.31425/0042-8795-2025-1-108-129

Views: 140


ISSN 0042-8795 (Print)