ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА. ОДНО СТИХОТВОРЕНИЕ Р. ТАГОРА И ДВЕ ЕГО РУССКИЕ «АВАТАРЫ»
https://doi.org/10.31425/0042-8795-2018-3-346-380
Аннотация
Об авторе
С. Д. СеребряныйРоссия
Сергей Дмитриевич Серебряный, доктор философских наук, кандидат филологических наук
125993, г. Москва, Миусская пл., д. 6
Список литературы
1. Библиография Индии. Дореволюционная и советская литература на русском языке и других языках народов СССР, оригинальная и переводная / Сост. Д. Бирман, Г. Котовский, Н. Сосина. М.: Наука, 1976.
2. Библиография Индии. 1968–1975. Советская и переводная литература / Сост. Н. Сосина, С. Тансыкбаева. М.: Наука, 1982.
3. Восточный альманах. Вып. 1 / Сост. М. Черкасова. М.: Художественная литература, 1957.
4. Вахтель М. «Черная шаль» и ее метрический ореол // Русский стих: метрика, ритмика, рифма, строфика / Сост. Д. Бак. М.: РГГУ, 1996. С. 61–80.
5. Гаспаров М. Л. Метр и смысл. Об одном из механизмов культурной памяти. М.: РГГУ, 1999.
6. Гнатюк-Данильчук А. П. Тагор в России и Советском Союзе // Рабиндранат Тагор. Жизнь и творчество / Отв. ред. Е. Челышев, Н. Гаврюшина. М.: Наука (ГРВЛ), 1986. C. 7–41.
7. Ивинская О. В. Годы с Борисом Пастернаком. В плену времени. М.: Либрис, 1992.
8. Люди и судьбы. Биобиблиографический словарь востоковедов – жертв политического террора в советский период (1917–1991) / Сост. Я. В. Васильков и М. Ю. Сорокина. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2003.
9. Михайлик Е. «Гренада» Михаила Светлова: откуда у хлопца испанская грусть? // Новое литературное обозрение. 2005. № 5 (75). С. 242–252.
10. Пастернак Б. Полн. собр. соч. с приложениями. В 11 тт. Т. 6. Стихотворные переводы / Сост. и коммент. Е. Пастернака, Е. Пастернак. М.: Слово / Slovo, 2005.
11. Рабиндранат Тагор: к столетию со дня рождения. 1861–1961. Сб. ст. / Отв. ред. Н. М. Гольдберг, Ш. Чаттерджи, Е. П. Челышев. М.: Издательство восточной литературы, 1961.
12. Ригведа. Мандалы I–IV / Изд. подгот. Т. Я. Елизаренкова. М.: Наука, 1989.
13. Самойлов Д. Книга о русской рифме. М.: Художественная литература, 1982.
14. Серебряный С. Д. Прекрасен материи тайный состав... // Русская Филология [Russian Philology. Occasional papers]. 2016. № 35. P. 8–40.
15. Тагор Р. Сочинения в 8 тт. / Отв. ред. Е. Быкова. М.: ГИХЛ, 1955–1957.
16. Тагор Р. Собр. соч. в 12 тт. / Отв. ред. Е. Быкова. М.: Художественная литература, 1961–1965.
17. Тагор Р. Собр. соч. в 4 тт. / Отв. ред. Е. Быкова. М.: Художественная литература, 1981–1982.
18. Тарановский К. О взаимоотношении стихотворного ритма и тематики // American Contributions to the Fifth International Congress of Slavists. Vol. 1. Linguistic Contributions. The Hague, 1963. P. 311–312.
19. Шапир М. И. «Семантический ореол метра»: термин и понятие (Историко-стиховедческая ретроспекция) // Литературное обозрение. 1991. № 12. C. 36–40.
20. Эолова арфа. Антология баллады / Сост. А. Гугнин. М.: Высшая школа, 1989.
21. Alln S., Espmark, K. The Nobel Prize in Literature. An Introduction. Stockholm: Swedish Academy, 2001.
22. Espmark K. The Nobel Prize in Literature. A Study of the Criteria behind the Choices. Boston, Mass.: G. K. Hall & Co., 1991.
23. Kripalani K. Tagore. A Life. New Delhi: Orient Longman,1971.
24. Nobel lectures, literature 1901–1967 / Ed. by Horst Frenz. Amsterdam: Elsevier Publishing Company, 1969.
25. Nobelpriset i litteratur. Nomineringar och utlatanden 1901–1950 / Utgivna ad Bo Svensen. Stockholm: Svenska akademien, 2001.
26. Rabindaranath Tagore: Convalescence and selected songs / Trans. by Mohit Chakrabarti. New Delhi: Atlantic Publishers, 1996.
27. Rabindaranath Tagore: One hundred years of global reception / Ed. by M. Kaempchen and I. Bangha. New Delhi: Orient Blackswan, 2014.
28. Serebriany S. Russia // Rabindranath Tagore: One hundred years of global reception. 2014. P. 203–235.
29. Tagore R. Gitanjali: Song Offerings. London: Macmillan, 1913.
30. Tha-kur R. Sancayita-. Kalika-ta-: Visvabha-ratl, 1966. (In Bengali).
31. The wings of death: The last poems of Rabindranath Tagore / Trans. by Aurobindo Bose. London: Murrey, 1960.
32. Wachtel M. The Development of Russian verse: Meter and its meanings. Cambridge: Cambridge U. P., 1998.
Рецензия
Для цитирования:
Серебряный С.Д. ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА. ОДНО СТИХОТВОРЕНИЕ Р. ТАГОРА И ДВЕ ЕГО РУССКИЕ «АВАТАРЫ». Вопросы литературы. 2018;(3):346-380. https://doi.org/10.31425/0042-8795-2018-3-346-380
For citation:
Serebryany S. LOST IN TRANSLATION. ON A POEM BY R. TAGORE AND ITS TWO RUSSIAN ‘AVATARS’. Voprosy literatury. 2018;(3):346-380. (In Russ.) https://doi.org/10.31425/0042-8795-2018-3-346-380