СТРАСТИ ПО КАНОНУ: ДВАДЦАТЬ ЛЕТ ВПЕРЕД
https://doi.org/10.31425/0042-8795-2018-3-301-316
Аннотация
Перевод на русский язык книги «Западный канон» (1994) Г. Блума – продолжение уже полувековой дискуссии о процессах классикализации в литературе. Полемическая позиция американского теоретика сформирована культурными реалиями США двадцатилетней давности, но получает новое толкование в сегодняшнем транснациональном литературном контексте.
Об авторе
Т. Д. ВенедиктоваРоссия
Татьяна Дмитриевна Венедиктова, доктор филологических наук
119991, г. Москва, Ленинские горы, д. 1, стр. 51
Список литературы
1. Блум Г. Шекспир как центр канона / Перевод Т. Казавчинской // Иностранная литература. 1998. № 12. URL: http:// magazines. russ.ru/inostran/1998/12/blum.html (дата обращения: 15.12.2017).
2. Блум Г. Западный канон. Книги и школа всех времен / Перевод с англ. Д. Харитонова. М.: НЛО, 2017.
3. Harold Bloom Interviewed by Eleanor Wachtel // Queens Quarterly. 1995. Issue 3 (102). P. 617.
Рецензия
Для цитирования:
Венедиктова Т.Д. СТРАСТИ ПО КАНОНУ: ДВАДЦАТЬ ЛЕТ ВПЕРЕД. Вопросы литературы. 2018;(3):301-316. https://doi.org/10.31425/0042-8795-2018-3-301-316
For citation:
Venediktova T. A PASSION FOR THE CANON: TWENTY YEARS AHEAD. Voprosy literatury. 2018;(3):301-316. (In Russ.) https://doi.org/10.31425/0042-8795-2018-3-301-316