Preview

Voprosy literatury

Advanced search
Open Access Open Access  Restricted Access Subscription Access

Decadence or decay? On the Russian translation of a French word

https://doi.org/10.31425/0042-8795-2023-2-13-34

Abstract

The article is concerned with variants of the Russian translation of the French term ‘décadence.’ Until the middle of the 19th c., Russian translators used the word ‘upádok’ [‘decay’]. However, beginning with translations of Baudelaire’s works and Flaubert’s Le Dictionnaire des Idées Reçues [The Dictionary of Received Ideas], ‘upádok’ is replaced by ‘dekadans’ [‘decadence’]. The author argues against the latter variant and points out the flaws in the interpretation of literary history that arise from its use. Opting for the term ‘decadence’ while translating texts that predate the actual French Decadent movement by ten to twenty years, the translators effectively portray Baudelaire as the movement’s founder, whereas his own view of the phenomenon he described as ‘décadence’ was mixed, at the very least, nor can he be credited with having laid out the movement’s principles. Even less appropriately, the variant ‘decadence’ appears in translations of utterances by the bourgeois characters ridiculed by Flaubert in his Dictionary of Received Ideas. The author supports her arguments with an analysis of Baudelaire’s and Flaubert’s use of the term ‘décadence’ in various contexts and corresponding Russian translations.

About the Author

V. A. Milchina
Russian State University for the Humanities; Academy of National Economy and Public Administration
Russian Federation

Vera A. Milchina - Candidate of Philology

125993, Moscow, Miusskaya Sq., 6/1
119571, Moscow, Vernadsky Av., 82



References

1. Arkadiev, M. (2022). My Verlaine. Snob, [online] 21 June. Available at: https://snob.ru/profile/23839/blog/1006055/ [Accessed 28 Dec. 2022]. (In Russ.)

2. Averintsev, S. (1986). The school norm of literary creativity as part of the Byzantine culture. In: M. Gasparov, ed., Problems of literary theory in Byzantium and the Latin Middle Ages. Moscow: Nauka, pp. 19-90. (In Russ.)

3. Baudelaire, Ch. (1986). On art. Translated by N. Stolyarova and L. Lipman. Moscow: Iskusstvo. (In Russ.)

4. Baudelaire, Ch. (2001). Prose. Translated by E. Vitkovsky. Kharkiv: Folio. (In Russ.)

5. Baudelaire, Ch. (2013). My heart laid bare. Translated by L. Efimov. St. Petersburg: Limbus-Press. (In Russ.)

6. Bogomolov, N. (2015). On the history of the early existence of the terms ‘Symbolism’ and ‘Decadence’ in Russia. In: O. Lekmanov and E. Lyamina, eds., Russian-French phrasebook, or / ou Les Causeries du 7 Septembre. Moscow: NLO, pp. 263-272. (In Russ.)

7. Bograd, V. (1989). Vatson Ernest Karlovich. In: P. Nikolaev, ed., Russian Writers 1800-1917. A biographical dictionary (6 vols). Vol. 1. Moscow: Sovetskaya entsiklopediya, pp. 397-398. (In Russ.)

8. Bourget, P. (1888). The contemporary psychology. Essays on the outstanding writers of our time, with an attached article on Bourget by Jules

9. Lemaitre. Translated by E. Vatson. St. Petersburg: Tip. N. A. Lebedeva. (In Russ.)

10. Bragina, M. (2016). Ethopee of Sar Peladan ‘The Roman Decadence’ and the meaning of the notion ‘Décadence’ in the 1880s France. Noviy Filologicheskiy Vestnik, 2(37), pp. 155-166. (In Russ.)

11. Chukovsky, K. (1903). Moscow impressions. Odesskie Novosti, [online] 2 Apr. Available at: https://www.chukfamily.ru/kornei/prosa/kritika/moskovskievpechatleniya [Accessed 20 Dec. 2022]. (In Russ.)

12. Compagnon, A. (2016). Les antimodernes de Joseph de Maistre à Roland Barthes. Paris: Gallimard. (In French).

13. Compagnon, A. (2021). Baudelaire, l’irréductible. Paris: Flammarion. (In French).

14. Coquio, C. (1993). La ‘Baudelairité’ décadente: un modèle spectral. Romantisme, 82, pp. 91-107. (In French).

15. Dumesnil, R., ed. (1929). Correspondance de G. Flaubert (13 vols). Vol. 5. Paris: Louis Conard. (In French).

16. Dumesnil, R., ed. (1930a). Correspondance de G. Flaubert (13 vols). Vol. 7. Paris: Louis Conard. (In French).

17. Dumesnil, R., ed. (1930b). Correspondance de G. Flaubert (13 vols). Vol. 8. Paris: Louis Conard. (In French).

18. El Gammal, J. (1983). Décadence, politique et littérature à la fin du XIXe siècle. Romantisme, 42: Décadence, pp. 23-33. (In French).

19. Epishkin, N. (2010). Historical dictionary of Gallicisms of the Russian language. Moscow: ETS. (In Russ.)

20. Flaubert, G. (1954). Lettres à Madame Brainne. Les Amis de Flaubert, [online] 5. Available at: https://www.amis-flaubert-maupassant.fr/articlebulletins/005_047/ [Accessed 20 Dec. 2022]. (In French).

21. Flaubert, G. (1971). The dictionary of received ideas. Translated by T. Irinova. In: M. Lyubimov, ed., The collected works of G. Flaubert (4 vols). Vol. 4. Moscow: Pravda, pp. 395-430. (In Russ.)

22. Flaubert, G. (2021). From ‘The Dictionary of Received Ideas.’ Translated by A. Gladoshchuk. Inostrannaya Literatura, 12, pp. 229-236. (In Russ.)

23. Fokin, S. (2011). Passages. Etudes on Baudelaire. St. Petersburg: Machina. (In Russ.)

24. Fokin, S. (2016). Nietzsche and Baudelaire: Genealogy of Decadence problems in translation. Vestnik SPbGU. Series 9: Philology. Oriental studies. Journalism, 2, pp. 61-68. (In Russ.)

25. Gasparov, M. (2021). Poetry of the rhetorical age. In: N. Grintser and M. Andreev, eds., The collected works of M. Gasparov (6 vols). Vol. 2. Moscow: NLO, pp. 694-718. (In Russ.)

26. Gasparov, M. (2022). Poetics of the Silver Age. In: O. Lekmanov and K. Polivanov, eds., The collected works of M. Gasparov (6 vols). Vol. 3. Moscow: NLO, pp. 348-382. (In Russ.)

27. Gautier, T. (1862). Charles Baudelaire. In: d’É. Crépet, ed., Les poètes français (4 vols). Vol. 4. Paris: Gide, pp. 594-600. (In French).

28. Gautier, T. (1868). Charles Baudelaire. In: Ch. Baudelaire, Œuvres complétes (7 vols). Vol. 1. Paris: Michel Lévy frères, pp. 1-75. (In French).

29. Gautier, T. (1908). Charles Baudelaire. In: Ch. Baudelaire, The Flowers of Evil. Translated by Ellis. Moscow: Zaratustra. Available at: https://librebook.me/flowers_of_evil/vol1/1 [Accessed 20 Dec. 2022]. (In Russ.)

30. Gladoshchuk, A. (2021). ‘This book is my testament.’ Inostrannaya Literatura, 12, pp. 227-228. (In Russ.)

31. Guiral, P. (1983). Les écrivains français et la notion de la décadence de 1870 à 1914. Romantisme, 42: Décadence, pp. 9-22. (In French).

32. Guyaux, A. (2007). Baudelaire: un demi-siècle de lectures des Fleurs du mal, 1855-1905. Paris: Presse de l’Université Paris-Sorbonne. (In French).

33. Imbs, P., ed. (1978). Trésor de la langue française (16 vols). Vol. 6. Paris: CNRS Éditions. Available at: https://www.cnrtl.fr/definition/décadence [Accessed 20 Dec. 2022]. (In French).

34. Laster, A. (1983). ‘Hugo, cet empereur de notre décadence littéraire.’ Romantisme, 42: Décadence, pp. 91-101. (In French).

35. Palacio, J. de. (2011). La Décadence. Le mot et la chose. Paris: Les Belles Lettres. (In French).

36. Pichois, Cl., ed. (1973). Correspondance de Ch. Baudelaire (2 vols). Vol. 2. Paris: Gallimard, 1973. (In French).

37. Pichois, Cl., ed. (1975). Œuvres complètes de Ch. Baudelaire (2 vols). Vol. 2. Paris: Gallimard, 1975. (In French).

38. Pokidchenko, I. (2018). The phenomenon of Decadence in European culture of the second half of the 19th — early 20th cc. Candidate of Cultural Studies. State Institute for Art Studies. (In Russ.)

39. Schellinо, A. (2012). Baudelaire et Paul de Molènes. Revue Italienne d’Études Françaises, [online] 2. Available at: https://journals.openedition.org/rief/794?lang=en [Accessed 20 Dec. 2022]. (In French).

40. Schellinо, A. (2013). Le soleil couchant dans l’œuvre critique de Baudelaire. In: L. Pietromarchi, ed., L’année Baudelaire. No. 17. Paris: Honoré Champion, pp. 129-143. (In French).

41. Sologub, F. (1914). <A speech at the ‘Debate on modern literature’>. [online] Bibra.ru. Available at: https://bibra.ru/composition/rech-na-dispute-osovremennoj-literature/ [Accessed 20 Dec. 2022]. (In Russ.)

42. Souty, A. (2016). Le décadent ou la haine de la démocratie, de Charles Baudelaire à Elémir Bourges. Lille: Université Charles de Gaulle. (In French).


Review

For citations:


Milchina V.A. Decadence or decay? On the Russian translation of a French word. Voprosy literatury. 2023;(2):13-34. (In Russ.) https://doi.org/10.31425/0042-8795-2023-2-13-34

Views: 271


ISSN 0042-8795 (Print)