Preview

Voprosy literatury

Advanced search
Open Access Open Access  Restricted Access Subscription Access

Wartime songs: An attempt at genre analysis

https://doi.org/10.31425/0042-8795-2022-5-13-36

Abstract

The article analyses Bakhtin’s theory of artistic text, using the example of mid-20th-c. Russian military songs (‘Granada’ [‘Grenada’], ‘Little Eagle’ [‘Orlyonok’], ‘Far Away, Across the River’ [‘Tam vdali, za rekoy’], ‘The Sacred War’ [‘Svyashchennaya voyna’], ‘Dark Is the Night’ [‘Tyomnaya noch’], etc). Focusing on Bakhtin’s idea that an artistic word recalls and reestablishes archaic genres, the researcher examines if a similar tendency can be traced in military song lyrics. A genre analysis shows that the lyrics tend to resurrect the seemingly forgotten archaic techniques of epic distance, epic monism, and syncretism. Russian wartime songs draw on and reinvent the genre features of biblical poetry, classical epics, and Byzantine rhetoric. Which element is responsible for this revival of the archaic? Upon examination of Bakhtin’s key theses, the author finds that Bakhtin’s concept of ‘great time’ is language. The poetics of military songs conforms to the ideas proposed by Bakhtin that an artistic text revives the archaic as a result of a subconscious language instinct.

About the Author

T. A. Gordon
Hofstra University
United States

Tatiana A. Gordon - Doctor of Education (Ed. D.)

Hagedorn Hall, Hempstead, New York, 11549



References

1. Averintsev, S. (2004). Poetics of early Byzantine literature. St. Petersburg: Azbuka-Klassika. (In Russ.)

2. Bassett, S. E. (2003). The poetry of Homer. New edition. Lanham: Lexington Books.

3. Ben-Porat, Z. (1992). Poetics of the Homeric simile and the theory of (poetic) simile. Poetics Today, 13(4), pp. 737-769.

4. Berezovich, E. (2010). Russian hell against a foreign background: Toward a comparative study of derivative semantics of interlingual speech equivalents. Voprosy Yazykoznaniya, 6, pp. 37-57. (In Russ.)

5. Bocharov, S. and Gogotishvili, L., eds. (1997). The collected works of M. Bakhtin (7 vols). Vol. 5. Moscow: Russkie slovari. (In Russ.)

6. Bocharov, S. and Kozhinov, V., eds. (2012). The collected works of M. Bakhtin (7 vols). Vol. 3. Moscow: Yazyki slavyanskikh kultur. (In Russ.)

7. Bowra, C. M. (1961). Heroic poetry. London: McMillan.

8. Desnitsky, A. (2007). The poetics of biblical parallelism. Moscow: BBI. (In Russ.)

9. Dionysius the Areopagite. (2005). The heavenly hierarchy. Translated from Ancient Greek. [S. l.]: Satis. (In Russ.)

10. Frye, N. H. (1957). Anatomy of criticism; four essays. New Jersey: Princeton U. P.

11. Gray, E. (2010). ‘Save where…’: The trope of exceptionality. ELH, 77(3), pp. 645-663.

12. Gura, A. (1997). Animal symbolism in the Slavic folk tradition. Moscow: Indrik. (In Russ.)

13. Kirkby, J. (2004). We grow accustomed to the dark: Emily Dickinson, religion and nineteenth century science. In: The Dark Side: Proceedings of the Seventh Australian and International Religion, Literature and the Arts Conference. Sydney: RLA Press, The University of Sydney, pp. 54-71.

14. Lowth, R. (1778). Isaiah. A new translation; with a preliminary dissertation, and notes, critical, philological, and explanatory. London: J. Dodsley & T. Cadell.

15. Naumenko, G. (2014). With Homer and with Mickiewicz. (‘Mickiewicz’s subtext’ in Pushkin’s late works). Studia Humanitatis, [online] 1-2. Available at: https:// st-hum.ru/content/naumenko-ga-s-gomerom-i-c-mickevichem-mickevichskiypodtekst-v-tvorchestve-pushkina [Accessed 6 Feb. 2022]. (In Russ.)

16. O’Connor, M. (1997). Hebrew verse structure. Winona Lake, IN: Eisenbrauns.

17. Packard, D. (1974). Sound-patterns in Homer. Transactions of the American Philological Association, 104, pp. 239-260.

18. Petrova, V. (2009). On the Old Russian ‘word weaving.’ Vestnik Sankt-Peterburgskogo Universiteta, Series 9, 4(2), pp. 53-61. (In Russ.)

19. Popova, I., ed. (2008). The collected works of M. Bakhtin (7 vols). Vol. 4 (1). Moscow: Yazyki slavyanskikh kultur. (In Russ.)

20. Propp, V. (1958). Russian heroic epic. 2nd revised ed. Moscow: GIKhL. (In Russ.)

21. Savich, D., ed. (2012). N. Glubokovsky’s remarks on the Slavonic-Russian translation of the Gospel of John (John 1). Skrizhali, 4, pp. 21-58. (In Russ.)

22. Shaytanov, I. (2011). One-time form. Voprosy Literatury, 1, pp. 238-251. (In Russ.)

23. Shaytanov, I. (2019). How to translate genre? Wit in the English Renaissance sonnet. Shagi/Steps, 5(3), pp. 153-170. (In Russ.)

24. Shtal, I. (1983). The artistic world of the Homeric epics. Moscow: Nauka. (In Russ.)

25. Skaftymov, A. (2007). The poetics of a work of fiction. Moscow: Vysshaya shkola. (In Russ.)

26. Veselovsky, A. (1989). Historical poetics. Moscow: Vysshaya shkola. (In Russ.)

27. Welch, J. (1999). Chiasmus in antiquity: Structures, analyses, exegesis. Provo, UT: Research Press.

28. Wertz, S. K. and Wertz, L. L. (1971). On Poe’s use of ‘mystery.’ Poe Studies (1971-1985), 4(1), pp. 7-10.


Review

For citations:


Gordon T.A. Wartime songs: An attempt at genre analysis. Voprosy literatury. 2022;(5):13-36. (In Russ.) https://doi.org/10.31425/0042-8795-2022-5-13-36

Views: 177


ISSN 0042-8795 (Print)