Preview

Вопросы литературы

Расширенный поиск
Доступ открыт Открытый доступ  Доступ закрыт Только для подписчиков

Два Лесных царя? Литературные источники перевода В. Жуковского баллады «Erlkönig»

https://doi.org/10.31425/0042-8795-2020-4-217-238

Аннотация

В статье представлен компаративный анализ ранних европейских интерпретаций баллады Гете «Erlkönig» и предлагается гипотеза, что именно они стали причиной ряда существенных инноваций в переводе В. Жуковского. Русский поэт видит образ Лесного царя таким, каким он сложился в современной ему культуре, вписывая немецкий оригинал не только в русскую демонологию, как она понималась в литературных источниках начала XIX века, но и в уже существующую к моменту создания баллады переводческую традицию.

Об авторе

И. Н. Лагутина
Научный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Россия

Ирина Николаевна Лагутина доктор филологических наук 

101000, Российская Федерация, г. Москва, ул. Мясницкая, д.20



Список литературы

1. Библиотека В.А. Жуковского (Описание) / Под ред. В. Лобанова. Томск: Томский ун-т, 1981.

2. Бурвикова Н.Д. «Лесной царь» Гете: к проблеме перевода // Гетевские чтения 2004–2006 / Под ред. Г. Якушевой. М.: Наука, 2007. С. 154–158.

3. Власова М. Энциклопедия русских суеверий. М.: Азбука, 2008.

4. Гете И.В. Избранные философские произведения / Под ред. Г. Курсанова и А. Гулыги. Перевод с нем. М.: Наука, 1964.

5. Глинка Г.А. Древняя религия славян. Митава: В Тип. у И.Ф. Штефенгагена и Сына, 1804.

6. Долгих Ю.А. Духи лесные и водные: демонологические персонажи в русских литературных сюжетах 1810–1830-х годов // Русская литература. 2016. № 3. С. 149–165.

7. Дроздов Н.А. Английская литература в России первой четверти XIX века // Из истории русской переводной художественной литературы первой четверти XIX века: Сб. ст. и материалов / Под ред. В. Багно, П. Заборова и др. СПб.: Нестор-История, 2017. С. 381–442.

8. Жуковский. В.А. Письмо Н.М. Карамзину от 8 ноября 1817 года // Русский архив. 1900. № 9. С. 38–39.

9. Жуковский В.А. Полн. собр. соч. и писем в 20 тт. Т. 13 / Под ред. О. Лебедевой и А. Янушкевича. М.: Языки русской культуры, 2004.

10. Кайсаров А.С. Славянская и российская мифология. М.: В тип. Дубровина и Мерзлякова, 1810.

11. Левин Ю.Д. В.А. Жуковский и проблема переводной поэзии // Левин Ю. Д. Русские переводчики XIX века и развитие художественного перевода. Л.: Наука, 1985. C. 8–26.

12. Марова Е.Б. «Лесной царь» Гете и его русские переводы // Труды Объединенного научного совета по гуманитарным проблемам и историко-культурному наследию. 2012. Т. 2011. С. 131–139.

13. Никонова Н.Е. Немецкие сочинения и автопереводы В.А. Жуковского в русской литературе и эдиционной практике // Собр. немецких сочинений и автопереводов В.А. Жуковского / Под ред. Н. Никоновой. Томск: Томский ун-т, 2018. С. 4–24.

14. Палиевский П.В. Русский Лесной царь. Гете и Пушкин // Гете: личность и культура / Под ред. И. Лагутиной. М.: Индрик, 2004. С. 20–42.

15. Письма В.А. Жуковского к Александру Ивановичу Тургеневу. М.: Изд. «Русского архива» по подлинникам, хранящимся в Императорской Публичной библиотеке, 1895.

16. Цветаева М.И. Два «Лесных царя» <1933>. URL: http://www.tsvetayeva.com/prose/pr_dwa_lesnyh_carya (дата обращения: 12.12.2019).

17. Чулков М.Д. Абевега русских суеверий, идолопоклоннических жертвоприношений, свадебных простонародных обрядов, колдовства, шаманства и проч. М.: Тип. Ф. Гиппиуса, 1786.

18. Bowring E.A. The poems of Goethe, tr. in the original metres, with a sketch of Goethe’s life by E.A. Bowring. London: John W. Parker and son, 1853.

19. Das große Conversations-Lexicon für die gebildeten Stände. In Verbindung mit Staatsmännern, Gelehrten, Künstlern und Technikern von 46 Bände. Bd. 9 / Hrsg. von J. Meyer. Hildburghausen: Verlag des Bibliographischen Instituts, 1847.

20. Davis E.Z. Translations of German poetry in Аmerican magazines 1741–1810. Philadelphia: Americana Germanica Press, 1905.

21. Dyrsen P. Goethe’s poems. New York: F.W. Christern, 1878.

22. Emerson O.F. The early literary life of sir Walter Scott // The Journal of English and Germanic Philology. 1924. № 1. P. 28–62.

23. Géraud E. De quelques élégies et de quelques ballades allemandes // La Ruche d’Aquitaine. 1818. Mars. P. 353–368.

24. Goethe J.W. Werke in 12 Bände / Hrsg. von H. Kurz. Bd. 11. Berlin und Weimаr: Aufbau Verlag, 1974.

25. Goethe-Handbuch. Von 4 Bände / Hrsg. von B. Witte, R. Otto. Bd. 1. Stuttgart, Weimar: J.B. Metzler, 1996.

26. Grimm J., Grimm W. Deutsches Wörterbuch von 33 Bände. Bd. 3. Leipzig: S. Hirzel Verlag, 1862.

27. Grimm J., Grimm W. Deutsches Wörterbuch von 33 Bände. Bd. 15. Leipzig: S. Hirzel Verlag, 1956.

28. Herder J.G. Erlkönigs Tochter // Volkslieder. Zweiter Teil. Leipzig: Weygand, 1779. S. 158–160.

29. Latouche H. de. Le Roi des Aulnes: élégie // Lettres champenoises. 1818. № 2. P. 147–149.

30. <Lewis M. G.> Le moine un 3 t. Т. 3. Paris: Chez Maradan, 1797. P. 103.

31. Lewis M.G. Ambrosio, or The monk: A romance in III vols. Vol. III. London: J. Davis, 1798.

32. Lewis M.G. Tales of wonder in II vols. Vol. I. London: W. Bulmer and Co., 1801.

33. Poésies de Goethe, auteur de Werther / Éd. E. Panckoucke. Paris: C. I.F. Panckoucke Éditeur, 1825.

34. Rutherford B. Introduction // Lewis M.G. Tales of wonder / Ed. by B. Rutherford. Yogh and Thorn Edition: Providence, 2010. P. VII–IX.

35. Schröder B. Die Erlkönigin // Telepolis. 2002. 9 June. URL: https://www.heise.de/tp/features/Die-Erlkoenigin-3425545.html (дата обращения: 17.03.2020).

36. <Scott W.> An apology for Tales of Terror <1799>. URL: www.walterscott.lib.ed.ac.uk/works/poetry/apology/contents.html (дата обращения: 17.03.2020).

37. Scott W. The Erl-King // The Scots Magazine. 1802. Vol. LXIV. P. 72–73.

38. Scott W. The poetical works <1841>. URL: http://literaryballadarchive.com/PDF/Scott_8_Erl-King_f.pdf (дата обращения: 17.03.2020).

39. Stapfer P. Notice sur Goethe sur la vie et les ouvrages de Goethe // Œuvres dramatiques de J.W. Goethe traduites de l’Allemand en 4 vols. Vol. 1. Paris: Chez A. Sautelet et Cie, Libraires-éditeurs, 1825. P. 1–184.

40. Vanhese G. Erlkönig de Goethe et ses traducteurs français // Romantisme. 1999. № 106. P. 109–118.


Рецензия

Для цитирования:


Лагутина И.Н. Два Лесных царя? Литературные источники перевода В. Жуковского баллады «Erlkönig». Вопросы литературы. 2020;(4):217-238. https://doi.org/10.31425/0042-8795-2020-4-217-238

For citation:


Lagutina I.N. Two Forest Kings? Literary sources of V. Zhukovsky’s translation of the ballad Erlkönig. Voprosy literatury. 2020;(4):217-238. (In Russ.) https://doi.org/10.31425/0042-8795-2020-4-217-238

Просмотров: 707


ISSN 0042-8795 (Print)