

Трумен Капоте в русских переводах
https://doi.org/10.31425/0042-8795-2019-2-148-172
Аннотация
В статье рассматривается советско-российский опыт переводов произведений американского писателя Трумена Капоте от первого упоминания его имени в 1948 году до издательских планов на 2019 год. В обзоре раскрывается история появления самых значительных произведений Капоте на русском языке, анализируется качество переводов. В статье приведены цитаты из личных бесед автора с переводчиками, размышляющими об особенностях языка и стиля писателя.
Список литературы
1. Артемьев М. А. Путеводитель по мировой литературе. М.: Издательство «Э», 2017.
2. Вулф Том. Не дрогнув (Отрывок из романа Т. Капоте) / Перевод с англ. Д. А. Благова // Вулф Том. Новая журналистика и антология новой журналистики. СПб.: Амфора, 2008. С. 187—202.
3. Зверев А. М. Одинокие мечтатели Трумэна Капоте // Capote T. The Grass Harp. Breakfast at Tiffany’s. М.: Прогресс, 1974. С. 3—21.
4. Издательство «Художественная литература». Авторское дело. Кэпот Трумэн «Голоса травы» (Лесная арфа) // РГАЛИ. Ф. 613. Оп. 10. Ед. хр. 4949.
5. Инструкция о порядке хранения и пользования иностранной литературой // ГАРФ. Р-9425. Оп. 1. Ед. хр. 986.
6. Капоте Т. Проданные сны / Перевод с англ. В. Титова // Неделя. 1963. 7—13 июля. С. 15—16, 22—23.
7. Капоте Т. Один из путей в рай. Рассказы в переводе С. Митиной. М.: Правда, 1967. (Библиотека журнала «Огонек», № 15).
8. Капоте Т. Луговая арфа / Перевод с англ. Н. Сариева // Простор (Алматы). 2002. № 4. С. 129—159; № 5. С. 136—159.
9. Капоте Т. Отвеченные молитвы / Перевод с англ. С. Горяминской // Esquire. 2017. № 136. С. 36—41.
10. Левидова И. М. Неприкаянные души. Молодой человек с закопченными стеклами // Вопросы литературы. 1960a. № 10. С. 125—127.
11. Левидова И. М. Художественная литература США. Обзор книг 1958—1960 гг., полученных ВГБИЛ. В помощь работникам библиотек. М.: Всесоюзная государственная библиотека иностранной литературы, 1960b.
12. Мендельсон М. О. Современный американский роман. М.: Наука, 1964. Орлова Р. Д. Трумен Капоте // Капоте Т. Завтрак у Тиффани / Перевод с англ. В. Голышева. М.: Правда, 1965. С. 2. (Библиотека журнала «Огонек», № 44).
13. Пруцков Г. В. История зарубежной журналистики. 1929—2011 / Под ред. д. ф. н. проф. Я. Н. Засурского. М.: Аспект-Пресс, 2011.
14. Редакция журнала «Иностранная литература». Реферативные обзоры прессы о литературной и общественно-политической жизни США за 1965 год. Июль — декабрь 1965 г. Машинопись // РГАЛИ. Ф. 1573. Оп. 4. Ед. хр. 350.
15. Редакция журнала «Москва» (1956 — по настоящее время) // РГАЛИ. Ф. 2931. Оп. 1. Ед. хр. 787.
16. Розанов Б. Под знаком одичания // Литературная газета. 1948. 15 сентября. С. 4.
17. Стеценко Е. Трумен Капоте (краткий очерк о писателе) // Писатели США. Краткие творческие биографии / Сост. и общ. ред. Я. Засурского, Г. Злобина, Ю. Ковалева. М.: Радуга, 1990. С. 172—173.
18. Юэн Д. Джордж Гершвин: Путь к славе / Перевод с англ. О. Г. Пискунова и Т. Л. Гувернюк. М.: Музыка, 1989.
19. A critic within the Soviet hierarchy // New York Times. 1980. 3 July. P. A11.
20. Baker Carlos. Deep-South Guignol: Other Voices, Other Rooms // The New York Times. 1948. 18 January. P. 5.
21. Cassidy Claudia. Candid Capote // Chicago Daily Tribune. 1956. 4 November. P. E10.
22. Catalogue of Cotham Book Mart & Gallerry Inc. N. Y., 1984. Books from
23. the library of Truman Capote with important additions. Private copy № 300 of Andreas Brown (famous Book Dealer and Book Collector).
24. Nossiter Bernard D. Author Capote finds Russia drab, its plays «dreadful» and art «corny» // The Washington Post. 1956. 26 February. P. 6A.
25. Sigmand Howard. Pirated «In Cold Blood» // The High Point Enterprise (High Point, North Carolina). 1966. 10 April. P. 36.
Рецензия
Для цитирования:
Захаров Д.В. Трумен Капоте в русских переводах. Вопросы литературы. 2019;(2):148-172. https://doi.org/10.31425/0042-8795-2019-2-148-172
For citation:
Zakharov D.V. Truman Capote in Russian translations. Voprosy literatury. 2019;(2):148-172. (In Russ.) https://doi.org/10.31425/0042-8795-2019-2-148-172