Preview

Вопросы литературы

Расширенный поиск
Доступ открыт Открытый доступ  Доступ закрыт Только для подписчиков

Образ Ромео в интерпретации Ивана Росковшенко. Из истории русского петраркизма

https://doi.org/10.31425/0042-8795-2018-5-242-270

Аннотация

В статье анализируется то, какими средствами художественной выразительности пользовался первый в России интерпретатор «Ромео и Джульетты» У. Шекспира Иван Росковшенко при переводе образов английского петраркизма, ключевых для понимания пьесы английского драматурга. Сравнительный анализ показывает, что Росковшенко передавал галантность речи шекспировских героев, пользуясь средствами русской поэзии 1830-х годов, приближая реплики героев к современности за счет одомашнивания образности шекспировской пьесы.

Об авторе

Е. М. Луценко
Российский государственный гуманитарный университет Российская академия народного хозяйства и государственной службы
Россия

Елена Михайловна Луценко, кандидат филологических наук 

125047, г. Москва, Миусская пл., д. 6



Список литературы

1. Белинский В. Г. Журналистика // Белинский В. Г. Собр. соч. в 13 тт. / Ред. Н. Гей. Т. 4. М.: АН СССР, 1954. С. 177–188.

2. Левин Ю. Д. Литература декабристского направления // Шекспир и русская культура / Под ред. М. П. Алексеева. М., Л.: Наука, 1965а. С. 129–162.

3. Левин Ю. Д. Переводы сороковых годов // Шекспир и русская культура. 1965b. С. 363–406.

4. Неклюдова М. «Глупая луна»: к вопросу о возможных галлицизмах в «Евгении Онегине» // Русско-французский разговорник, или / ou les Causeries du 7 Septembre / Отв. ред. Е. Э. Лямина, О. А. Лекманов. М.: НЛО, 2015. С. 287–295.

5. Петрарка в русской литературе. В 2 кн. / Сост. В. Данченко, отв. ред. Ю. Фридштейн. Кн. 1. М.: Рудомино, 2006.

6. Пильщиков И. А. Петрарка в России (Очерк истории восприятия) // Петрарка в русской литературе. В 2 кн. Кн. 1. 2006. С. 15–40.

7. Росковшенко И. Комментарий // Шекспир У. Ромео и Джульетта / Перевод И. Росковшенко. М.: В тип. И. Грачева, 1861a. С. 149–158.

8. Росковшенко И. Предисловие> // Шекспир У. Ромео и Джульетта / Перевод И. Росковшенко. 1861b. С. I–XXV.

9. Шайтанов И. О. Жанровое слово у Бахтина и формалистов // Вопросы литературы. 1996. № 3. С. 89–114.

10. Шайтанов И. О. Трагедия овладевает сонетным словом. «Ромео и Джульетта» // Шайтанов И. О. Компаративистика и/или поэтика. М.: РГГУ, 2010. С. 146–167.

11. Шекспир У. Ромео и Джульетта / Перевод И. Росковшенко // Библиотека для чтения. 1839. T. 33. № 4. C. 81–288.

12. Bradley A. C. Shakespearean tragedy. London: Macmillan and Co., 1912.

13. Drake N. Chapter 10 // Drake N. Shakespeare and his times. In 2 vols. Vol. 2. London: Cadell and W. Davies, 1817a. P. 356–418.

14. Drake N. Shakespeare and his times. In 2 vols. 1817b.

15. Drake N. View of miscellaneous poetry during the same period // Drake N. Shakespeare and his times. In 2 vols. Vol. 1. 1817c. P. 594–675.

16. Camaiora L. C. Shakespeare’s use of the Petrarchan code idiom in «Romeo and Juliet». Milano: ISU Universit` Cattolica, 2000.

17. Evans G. Commentaries> // Shakespeare W. Romeo and Juliet. Ed. by G. B. Evans. Cambridge: Cambridge U. P., 1988. P. 53–195.

18. Forster L. The icy fire. Five studies in European Petrarchism. Cambrige: At the University Press, 1969.

19. Mahood M. Shakespeare’s wordplay. London: Methuen, 1957.

20. Thomson P. Sir Thomas Wyatt and his background. California: Stanford U. P., 1964.

21. Waller G. English poetry of the sixteenth century. London; New York: Longman, 1986.


Рецензия

Для цитирования:


Луценко Е.М. Образ Ромео в интерпретации Ивана Росковшенко. Из истории русского петраркизма. Вопросы литературы. 2018;(5):242-270. https://doi.org/10.31425/0042-8795-2018-5-242-270

For citation:


Lutsenko E.M. The image of Romeo as interpreted by Ivan Roskovshenko. From the history of Russian Petrarchism. Voprosy literatury. 2018;(5):242-270. (In Russ.) https://doi.org/10.31425/0042-8795-2018-5-242-270

Просмотров: 450


ISSN 0042-8795 (Print)