Preview

Voprosy literatury

Advanced search

ON TRANSLATION OF THE EPIC NOVEL THE PATH OF ABAY [PUT’ ABAYA] INTO RUSSIAN. FROM THE CORRESPONDENCE BETWEEN M. AUEZOV AND L. SOBOLEV

https://doi.org/10.31425/0042-8795-2018-4-319-335

Abstract

The article reveals little-known facts from the lives of M. Auezov and L. Sobolev, two important writers of Kazakhstan and Russia, respectively, and cites their reflections on life, literature, and time. A large share of the archived material from the manuscripts department of the Almaty-based Research and Cultural Centre ‘Auezov House’ is examined and published for the first time.

L. Sobolev’s letters speak of an artist’s fate: we become witnesses of his very personal anxieties as well as events on a national scale. The letters also provide a valuable insight into the Russo-Kazakh literary connections from the early 1930s. M. Auezov epistles focus on the problems of interconnectedness and interaction of national literatures, particularly in terms of the artistic appropriation of Russian literary experiences by Kazakh writers. Another point of interest is the two writers’ exchanges about the artistic translation of M. Auezov’s major opus, the epic novel The Path of Abay [Put’ Abaya], into Russian.

About the Author

D. Kunaev
Research and Cultural Centre ‘Auezov House’ at the M. O. Auezov Institute of Literature and Art
Kazakhstan

Diar Askarovich Kunaev, Candidate of Philology

29 Kurmangazy St., Almaty, A10C5D8



References

1. Auezov, M. (1937). Once Tatiana began singing in the steppe. Literaturniy Kazakhstan, 6, pp. 61-80. (In Russ.)

2. Auezov, M. (1967). From the unpublished. Kazakhstanskaya Pravda, 16 Apr., p. 10. (In Russ.)

3. Drozdov, A., Zenkevich, M. and Tazhibaev, A., eds. (1941). A collection of modern Kazakh literature. Moscow: OGIZ: Goslitizdat. (In Russ.)

4. Handwritten fond of the Academic and Cultural Centre ‘The House of M. Auezov’. Almaty, Kazakhstan. Folders 504, 600. (In Russ.)

5. Resolution of the Kazakh SSR Committee for Art Affairs, 18 Oct. (1940). [resolution] Central State Archive of the Republic of Kazakhstan, Fond 1242, inv. 1, file 638. Almaty, Kazakhstan. (In Russ.)

6. Rozhdestvensky, V. (1972). Friendly gatherings. In: L. Auezova, ed., Reminiscences of Mukhtar Auezov by his contemporaries. Almaty: Zhazushy, pp. 28-33. (In Russ.)

7. Sobolev, L. (1972). Abay’s spiritual brother. In: L. Auezova, ed., Reminiscences of Mukhtar Auezov by his contemporaries. Almaty: Zhazushy, pp. 19-22. (In Russ.)


Review

For citations:


Kunaev D. ON TRANSLATION OF THE EPIC NOVEL THE PATH OF ABAY [PUT’ ABAYA] INTO RUSSIAN. FROM THE CORRESPONDENCE BETWEEN M. AUEZOV AND L. SOBOLEV. Voprosy literatury. 2018;(4):319-335. (In Russ.) https://doi.org/10.31425/0042-8795-2018-4-319-335

Views: 820


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 0042-8795 (Print)