Ив Бонфуа. Дигамма
https://doi.org/10.31425/0042-8795-2025-5-196-201
Аннотация
Рецензия посвящена изданию переводов трех последних сборников французского поэта, критика искусства и переводчика Ива Бонфуа (1923–2016): «Настоящее мгновение», «Дигамма» и «Вместе дальше». Бессменный переводчик Бонфуа Марк Гринберг, работавший с его текстами с середины 1990-х годов, остался верен себе и в этот раз, скромно отметив свой вклад — «некоторые элементы интерпретации, облегчающей или уточняющей понимание текста».
Об авторе
М. В. ЧеркашинаРоссия
Маргарита Вадимовна Черкашина, кандидат филологических наук
121069; ул. Поварская, д. 25А, стр. 1; Москва
Список литературы
1. Бибихин В. В. Дело Хайдеггера // Хайдеггер М. Время и бытие : статьи и выступления / Сост., перевод, вступ. ст., коммент. и указатели В. В. Бибихина. М.: Республика, 1993. C. 3–21.
2. Бонфуа Ив. Век, когда слово хотели убить : Избранные эссе / Перевод с фр. М. Гринберга. М.: Новое литературное обозрение, 2016.
3. Ливергант А. Колонка главного редактора // Иностранная литература. 2024. 29 июня. URL: http://inostranka.ru/kolonka-glavnogo-redaktora/ (дата обращения: 01. 09. 2024).
4. Шестаков А. Памяти Марка Гринберга. О работе и дружбе с переводчиком «Венецианки» // Ad Marginem. 2023. 15 июля. URL: https://admarginem.ru/2023/07/15/memory-of-mark-greenberg/ (дата обращения: 01. 09. 2024).
5. Bonnefoy Y. In the Shadow’s Light / Translated by John Naughton. With an interview with Yves Bonnefoy. Chicago & London: The University of Chicago Press, 1991.
Рецензия
Для цитирования:
Черкашина М.В. Ив Бонфуа. Дигамма. Вопросы литературы. 2025;(5):196-201. https://doi.org/10.31425/0042-8795-2025-5-196-201
For citation:
Cherkashina M.V. Yves Bonnefoy. The Digamma. Voprosy literatury. 2025;(5):196-201. (In Russ.) https://doi.org/10.31425/0042-8795-2025-5-196-201































