

Шекспир в Узбекистане. Комментарии к переводам сонетов на узбекский язык
https://doi.org/10.31425/0042-8795-2023-5-143-157
Аннотация
В статье приведена краткая история переводов шекспировских сонетов на узбекский язык, начавшаяся в 1930-е годы интересом к драмам Шекспира и лишь в конце XX века повернувшаяся к сонетам. Исследовательница дает сравнительный анализ переводов 66 и 73 сонетов двумя разными переводчиками — Ю. Шомансуром и Ж. Камолом, выявляя черты, характерные как для этих двух авторов, так и для развития узбекского поэтического языка.
Об авторе
Н. Ф. ХамидоваПортугалия
Наргиза Фахритдиновна Хамидова - магистрант
1649-004, г. Лиссабон, ул. Цидадэ Университариа, Аламеда дэ Универсидадэ
Список литературы
1. Сулаймонова Ф. Шекспир Ўзбекистонда. Ташкент: Фан, 1978.
2. Шекспир У. Сонетлар. Русчадан Ю. Шомансур таржимаси. Ташкент:
3. Ғафур Ғулом номидаги адабиёт ва санъат нашриёти, 1978.
4. Шекспир В. Сонетлар. Инглиз тилидан Ж. Камол таржимаси. Ташкент: Vektor-press, 2010.
5. Якобсон А. Два решения. Еще раз о 66-м сонете // Мастерство перевода: Сборник / Гл. ред. К. И. Чуковский. М.: Советский писатель, 1968. С. 183–188. Shakespeare’s sonnets / Ed. by K. Dunkan-Jones. London: Bloomsbury Publishing, 2010.
Рецензия
Для цитирования:
Хамидова Н.Ф. Шекспир в Узбекистане. Комментарии к переводам сонетов на узбекский язык. Вопросы литературы. 2023;(5):143-157. https://doi.org/10.31425/0042-8795-2023-5-143-157
For citation:
Khamidova N.F. Shakespeare in Uzbekistan. Comments to Uzbek translations of Shakespeare’s sonnets. Voprosy literatury. 2023;(5):143-157. (In Russ.) https://doi.org/10.31425/0042-8795-2023-5-143-157