<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">voplit</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы литературы</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Voprosy literatury</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">0042-8795</issn><publisher><publisher-name>Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.31425/0042-8795-2024-5-182-187</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">voplit-769</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>КНИЖНЫЙ РАЗВОРОТ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>DOUBLE-PAGE SPREAD</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Л. В. Е г о р о в а. Издать и перевести невозможное: из истории «Колымских  рассказов». Вологда: Вологодский государственный университет, 2024. 251 с.</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Egorova, L. (2024). To publish and translate the impossible: From the history of ‘Kolyma  Tales’ [‘Kolymskie rasskazy’]. Vologda: Vologodskiy gosudarstvenniy universitet.  (In Russ.)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Миннуллин</surname><given-names>О. Р.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Minnullin</surname><given-names>O. R.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Олег Рамильевич Миннуллин - доктор филологических наук83086, Донецкая Народная Республика, г. Донецк, ул. Артема, д. 44</p></bio><bio xml:lang="en"><p> Oleg R. Minnullin - Doctor of Philology44 Artyom St., Donetsk, 83086, Donetsk People’s Republic</p></bio><email xlink:type="simple">minnullin@sfedu.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Донецкая государственная музыкальная академия имени С. С. Прокофьева</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>S. S. Prokofiev Donetsk State Music &#13;
Academy</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2024</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>17</day><month>10</month><year>2024</year></pub-date><volume>0</volume><issue>5</issue><fpage>182</fpage><lpage>187</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury», 2024</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</copyright-holder><license xlink:href="https://www.voplit.com/jour/about/submissions#copyrightNotice" xlink:type="simple"><license-p>https://www.voplit.com/jour/about/submissions#copyrightNotice</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.voplit.com/jour/article/view/769">https://www.voplit.com/jour/article/view/769</self-uri><abstract><p>В рецензии предложен критический обзор монографии Л. Егоровой «Издать и перевести невозможное: из истории “Колымских рассказов”». Отмечены сильные стороны книги: эксклюзивность отдельных данных по истории публикаций произведений В. Шаламова на Западе, принципиальная борьба за текстологическую корректность в издании «колымской эпопеи», глубокое понимание автором книги нюансов художественного перевода прозы писателя на английский язык.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>: In his critical review of L. Egorova’s monograph To Publish and Translate the Impossible: From the History of ‘Kolyma Tales’ [Izdat i perevesti nevozmozhnoe: Iz istorii ‘Kolymskikh rasskazov’], O. Minnullin recognizes the book’s strengths, such as exclusive insights into the story of Shalamov’s publication in the West, an uncompromising quest for the textological accuracy of the published ‘Kolyma epic,’ and the author’s profound understanding of the intricacies of translating Shalamov’s prose into English. L. Egorova successfully proves that J. Glad’s deviations from the original text result from the fact that the American translator often worked with the author’s text heavily revised by the editor. A meticulous comparison of the original text as printed in the 2013 edition of collected works, which is based on Shalamov’s holograph, and the Noviy Zhurnal publication reveals extremely liberal treatment of the text by the journal’s editor.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>В. Шаламов</kwd><kwd>Дж. Глэд</kwd><kwd>«Колымские рассказы»</kwd><kwd>«Новый журнал»</kwd><kwd>перевод</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>V. Shalamov</kwd><kwd>J. Glad</kwd><kwd>Kolyma  Tales [Kolymskie rasskazy]</kwd><kwd>Noviy Zhurnal</kwd><kwd>translation</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
