<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">voplit</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы литературы</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Voprosy literatury</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">0042-8795</issn><publisher><publisher-name>Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.31425/0042-8795-2024-4-131-143</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">voplit-749</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ИЗДАТЕЛЬСКАЯ ПРАКТИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>PUBLISHING PRACTICE</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>«Год шестнадцати комедий» Карло Гольдони. Принципы издания</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Carlo Goldoni’s The Year of Sixteen Comedies. Publishing principles</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Андреев</surname><given-names>М. Л.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Andreev</surname><given-names>M. L.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Михаил Леонидович Андреев, доктор филологических наук, академик РАН</p><p>121069, ул. Поварская, д. 25А, стр. 1</p><p>119571, г. Москва, проспект Вернадского, д. 82</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Mikhail L. Andreev, Doctor of Philology, Academician of the RAS</p><p>25A/1 Povarskaya St., Moscow, 121069</p><p>82 Vernadsky Av., Moscow, 119571</p></bio><email xlink:type="simple">mikhailandreev1@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Институт мировой литературы имени А. М. Горького Российской академии наук; Школа актуальных гуманитарных исследований Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>A. M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences ; School of Advanced Studies in the Humanities, Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2024</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>06</day><month>08</month><year>2024</year></pub-date><volume>0</volume><issue>4</issue><fpage>131</fpage><lpage>143</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury», 2024</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</copyright-holder><license xlink:href="https://www.voplit.com/jour/about/submissions#copyrightNotice" xlink:type="simple"><license-p>https://www.voplit.com/jour/about/submissions#copyrightNotice</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.voplit.com/jour/article/view/749">https://www.voplit.com/jour/article/view/749</self-uri><abstract><p>В статье аннонсируется первое строго академическое издание К. Гольдони на русском языке. Отмечается этапный характер сезона 1750–1751 годов в продвижении Гольдони идей по реформе комедии. Прослеживается история авторизованных изданий, дается характеристика существующих переводов, обсуждается необходимость их замены.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article announces the first exclusively scholarly edition of Goldoni’s works in Russian, which is being prepared by A. M. Gorky Institute of World Literature of the RAS. The Year of Sixteen Comedies [God shestnadtsati komediy] constitutes an important milestone in Goldoni’s oeuvre: the playwright experiments with new genre variants and challenges French comedy to an artistic competition, as well as produces a play completely free from masked characters. As if to underscore the significance of the new theatrical season, Goldoni opens with a manifesto drama The Comical Theatre. Interestingly, The Year of Sixteen Comedies has never been published as an entire collection, even in Italian editions of Goldoni’s complete works. As none of Goldoni’s original manuscripts have survived and the scholars’ textual criticism is based on printed works, the author discusses the history of the plays’ authorized editions and explains why, of any two possible versions of the text, the translator chooses the one that meets the dramatist’s final instructions. Concluding the article is a characteristic of existing translations and arguments in favour of their replacement.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>К. Гольдони</kwd><kwd>перевод</kwd><kwd>текстология</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>C. Goldoni</kwd><kwd>a translation</kwd><kwd>textology</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Андреев М. Л. Гольдони в переводе семейства Амфитеатровых // Studia litterarum. 2020а. Т. 5. № 2. С. 56–67.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Andreev, M. (2020a). Goldoni in the translation of the Amfiteatrov’s family. Studia Litterarum, (5)2, pp. 56-67. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Андреев М. Л. «Кофейная» Карло Гольдони в переводе А. Н. Островского // Шаги/Steps. 2020b. Т. 6. № 3. С. 9–17.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Andreev, M. (2020b). ‘The Coffee Shop’ by Carlo Goldoni in A. N. Ostrovsky’s translation. Shagi/Steps, 6(3), pp. 9-17. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гольдони К. Избранные сочинения в 2 тт. / Перевод с итал. А. В. Амфитеатрова, И. В. Амфитеатровой. Ред. А. Л. Волынский, вступ. ст. А. В. Амфитеатрова. Пг.: Госиздат, 1922.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Goldoni, C. (1909). Opere complete (40 vols). Vols. 4-6. A cura di G. Ortolani. Venezia: Municipio di Venezia. (In Italian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гольдони К. Комедии. В 2 тт. / Перевод с итал. под ред. и со вступ. ст. А. К. Дживелегова. М.; Л.: Academia, 1933–1936.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Goldoni, C. (1922). Selected works (2 vols). Translated by A. Amfiteatrov and I. Amfiteatrova. Ed. by A. Volynsky, foreword by A. Amfiteatrov. Petrograd: Gosizdat. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гольдони К. Комедии / Перевод с итал. Ред., послесл. А. К. Дживелегова. М.: Гослитиздат, 1949.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Goldoni, C. (1933-1936). Comedies (2 vols). Translated and ed. by A. Dzhivelegov, foreword by A. Dzhivelegov. Moscow, Leningrad: Academia. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гольдони К. Комедии. В 2 тт. / Ред. А. А. Смирнов, ст. Б. Г. Реизова, Е. Стронской. Л.; М.: Искусство, 1959.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Goldoni, C. (1936-1939). Tutte le opere (14 vols). Vols. 2-3. A cura di G. Ortolani. Milano: Mondadori. (In Italian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гольдони К. Импресарио из Смирны / Перевод с итал. Г. Киселева. М.: Рудомино, 2009.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Goldoni, C. (1949). Comedies. Translated and ed. by A. Dzhivelegov, afterword by A. Dzhivelegov. Moscow: Goslitizdat. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гольдони К. Душа общества / Перевод с итал. Г. Киселева. М.: Лингвистика, 2014.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Goldoni, C. (1956). Tutte le opere (14 vols). Vol. 14. A cura di G. Ortolani. Milano, Mondadori. (In Italian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гольдони К. Кавалер со вкусом / Перевод с итал., прим., вступ. ст. М. Л. Андреева // Пространство безграничной словесности: Сборник статей к 70-летию В. Е. Багно / Ред. В. В. Головин, П. Р. Заборов, М. Ю. Коренева и др. СПб.: Нестор-История, 2021. С. 509–564.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Goldoni, C. (1959). Comedies (2 vols). Ed. by A. Smirnov, foreword by B. Reizov and N. Stronskaya. Leningrad, Moscow: Iskusstvo. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гольдони К. Истинный друг / Перевод с итал., прим., вступ. ст. М. Л. Андреева // Литературный факт. 2022. № 4 (26). С. 8–74.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Goldoni, C. (2009). The Impresario from Smyrna. Translated by G. Kiselyov. Moscow: Rudomino. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гольдони К. Комический театр / Перевод с итал., прим., предисл. М. Л. Андреева. М.: Дело, 2023.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Goldoni, C. (2014). The Man of the World. Translated by G. Kiselyov. Moscow: Lingvistika. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Горохова Р. М. Драматургия Гольдони в России XVIII века // Эпоха Просвещения. Из истории международных связей русской литературы / Отв. ред. М. П. Алексеев. Л.: Наука, 1967. С. 307–352.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Goldoni, C. (2021). The Gentleman with Good Taste. Translated and annotated by M. Andreev, foreword by M. Andreev. In: V. Golovin, P. Zaborov, M. Koreneva et al., eds., The space of infinite words. A collection of articles marking V. Bagno’s 70th birthday. St. Petersburg: Nestor-Istoriya, pp. 509-564. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Goldoni C. Opere complete. In 40 vol. / A cura di G. Ortolani. Vol. 4–6. Venezia: Municipio di Venezia, 1909.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Goldoni, C. (2022). The True Friend. Translated and annotated by M. Andreev, foreword by M. Andreev. Literaturniy Fakt, 4, pp. 8-74. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Goldoni C. Tutte le opere. In 14 vol. / A cura di G. Ortolani. Vol. 2–3. Milano: Mondadori, 1936–1939.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Goldoni, C. (2023). The Comic Theatre. Translated and annotated by M. Andreev, foreword by M. Andreev. Moscow: Delo. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Goldoni C. Tutte le opere. In 14 vol. / A cura di G. Ortolani. Vol. 14. Milano: Mondadori, 1956.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gorokhova, R. (1967). Goldoni’s dramaturgy in 18th-c. Russia. In: M. Alekseev, ed., The Age of the Enlightenment. From the history of international relations of Russian literature. Leningrad: Nauka, pp. 307-352. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Mattozzi I. Carlo Goldoni e la professione di scrittore // Studi e problemi di critica testuale. 1972. No. 4. P. 95–153.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mattozzi, I. (1972). Carlo Goldoni e la professione di scrittore. Studi e Problemi di Critica Testuale, 4, pp. 95-153. (In Italian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Pasta R. La stamperia Paperini e l’edizione fiorentina delle commedie di Goldoni // Studi italiani. 1993. Vol. 5. No. 1–2. P. 67–106.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pasta, R. (1993). La stamperia Paperini e l’edizione fiorentina delle commedie di Goldoni. Studi Italiani, 5(1-2), pp. 67-106. (In Italian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Scannapieco A. Giuseppe Bettinelli editore di Goldoni // Problemi di critica goldoniana / A cura di G. Padoan. Ravenna: Longo, 1994. P. 63–88.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Scannapieco, A. (1994). Giuseppe Bettinelli editore di Goldoni. In: G. Padoan, ed., Problemi di critica goldoniana. Ravenna: Longo, pp. 63-88. (In Italian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
