<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">voplit</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы литературы</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Voprosy literatury</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">0042-8795</issn><publisher><publisher-name>Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.31425/0042-8795-2023-1-192-198</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">voplit-669</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>КНИЖНЫЙ РАЗВОРОТ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>DOUBLE-PAGE SPREAD</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Педро Кальдерон де ла Барка. Жизнь есть сон. Молчание — золото</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Pedro Calderón de la Barca. Life is a dream. Silence is gold</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Арефьева</surname><given-names>А. Б.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Arefieva</surname><given-names>A. B.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Анастасия Борисовна Арефьева - кандидат искусствоведения</p><p>125009, г. Москва, Козицкий пер., д. 5</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Anastasia B. Arefieva Candidate of Art </p><p>5 Kozitsky Ln., Moscow, 125009</p></bio><email xlink:type="simple">arefieva.a@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Государственный институт искусствознания</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>History State Institute for Art Studies</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2023</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>15</day><month>08</month><year>2023</year></pub-date><volume>0</volume><issue>1</issue><fpage>192</fpage><lpage>198</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury», 2023</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</copyright-holder><license xlink:href="https://www.voplit.com/jour/about/submissions#copyrightNotice" xlink:type="simple"><license-p>https://www.voplit.com/jour/about/submissions#copyrightNotice</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.voplit.com/jour/article/view/669">https://www.voplit.com/jour/article/view/669</self-uri><abstract><p>Рецензия посвящена стилистическому анализу нового перевода главной пьесы испанского барокко «Жизнь есть сон», выполненного Натальей Ванханен, а также интерпретации этой пьесы и сценическому звучанию перевода на сцене московского Электротеатра «Станиславский», в том числе воплощению образа Сегизмундо актером А. Косточкиным. </p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>This review of P. Calderón’s collected plays focuses on a stylistic analysis of Natalya Vankhanen’s new Russian translation of Life Is a Dream [La vida es sueño], considered the crowning glory of Spanish baroque theatre, as well as its interpretation and the dramatic nuances of the translated play in the stage version of the Moscowbased Elektrotheatre Stanislavsky, including their effect on the production’s portrayal of Segismundo. The reviewer stresses the translator’s unique, authorial view of Calderón’s poetic text. It results, firstly, in the translation’s heightened emotional charge, signaled by a profusion of exclamation and question marks and ellipses, and, secondly, in a shift of semantic emphases from the topic of overcoming one’s animalistic instincts to that of discovering the reasons for ‘animalistic’ behaviour in humans. The same topic — the father’s fault for raising a tyrant — is accentuated in Elektrotheatre’s production where Segismundo is shown to become despotic only in the palace upon learning of his mistreatment by the family.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>П. Кальдерон</kwd><kwd>Н. Ванханен</kwd><kwd>Испания</kwd><kwd>барокко</kwd><kwd>театр</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>P. Calderón</kwd><kwd>N. Vankhanen</kwd><kwd>Spain</kwd><kwd>baroque</kwd><kwd>theatre</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Менендес Н. «Добро остается добром и во сне»: авторы спектакля «Жизнь есть сон» — о работе над постановкой // Афиша. 2021. 21 октября. URL: https://electrotheatre.ru/repertoire/spectacle/812 (дата обращения: 02.08.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Menendes, N. (2021). ‘Good remains good even in a dream’: The creators of ‘Life is a Dream’ talk about their production. Afisha, [online] 21 Oct. Available at: https://electrotheatre.ru/repertoire/spectacle/812 [Accessed 2 Aug. 2022]. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Словохотова В. Темница инстинкта и качели чувств // Независимая газета. 2021. 19 октября. URL: https://electrotheatre.ru/repertoire/spectacle/812 (дата обращения: 02.08.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Slovokhotova, V. (2021). The dungeon of instinct and the swings of feelings. Nezavisimaya Gazeta, [online] 19 Oct. Available at: https://electrotheatre.ru/ repertoire/spectacle/812 [Accessed 2 Aug. 2022]. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
