<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">voplit</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы литературы</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Voprosy literatury</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">0042-8795</issn><publisher><publisher-name>Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.31425/0042-8795-2023-4-57-69</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">voplit-648</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>СРАВНИТЕЛЬНАЯ ПОЭТИКА / Владимир Набоков</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>COMPARATIVE STUDIES / Vladimir Nabokov</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>О поэтике эмоций и нежности мира  в рассказе В. Набокова «Благость»</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>On the poetics of emotions and the world’s tenderness in V. Nabokov’s short story Beneficence [Blagost]</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Уланек</surname><given-names>М.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Ułanek</surname><given-names>M.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Малгожата Уланек -кандидат гуманитарных наук20-031, г. Люблин, пл. Марии Кюри-Склодовской, д. 5</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Małgorzata Ułanek - PhD in Humanities5 M. Curie-Skłodowska Sq., Lublin, 20-031</p></bio><email xlink:type="simple">malgorzata.ulanek@mail.umcs.pl</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Университет Марии Кюри-Склодовской</institution><country>Польша</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Maria Curie-Skłodowska University</institution><country>Poland</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2023</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>09</day><month>08</month><year>2023</year></pub-date><volume>0</volume><issue>4</issue><fpage>57</fpage><lpage>69</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury», 2023</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</copyright-holder><license xlink:href="https://www.voplit.com/jour/about/submissions#copyrightNotice" xlink:type="simple"><license-p>https://www.voplit.com/jour/about/submissions#copyrightNotice</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.voplit.com/jour/article/view/648">https://www.voplit.com/jour/article/view/648</self-uri><abstract><p> Статья посвящена анализу и интерпретации рассказа В. Набокова «Благость» (1924). Своеобразная поэтика эмоций позволяет писателю вскрыть существенный смысл воспоминания как акта познания и метаморфозы сознания героя — его понимания любви и счастья. Протагонист находит счастье в отношении «я — мир», во взаимопроникновении микро- и макрокосма. Таким образом выявляется, что нежность у Набокова наделяется сакральным значением, соединяется с формулой «я-для-Другого» и с семантикой дара.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article analyses and interprets the short story Beneficence [Blagost] (1924), penned by V. Nabokov during his Berlin period of emigration. The author selected the short story for several reasons. Firstly, it appeals as an example of genre transformation of a love story and demonstrates the multidimensionality of the concept of love; secondly, the protagonist arouses interest as an empathetic narrator whose utterances reveal a complex structure; and thirdly, due to the ways in which the meaning of the title correlates with the decoded concept of the world’s tenderness. The writer’s strategy and the poetics of emotions uncover the core meaning of a reminiscence as a cognitive act and transformation of the hero’s consciousness, i. e., his understanding of love and happiness. The protagonist proceeds to discover happiness on a different plane of existence — in the relationship of ‘me and the world,’ in the harmony of the universe, and in the convergence of the micro- and macrocosms. Taking this into account, it appears that Nabokov’s portrayal of tenderness is endowed with a sacred meaning and reaches completion in the formula ‘me for the Other.’</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>В. Набоков</kwd><kwd>поэтика эмоций</kwd><kwd>аффективный поворот</kwd><kwd>эмпатический (со-чувствующий) субъект</kwd><kwd>акт познания</kwd><kwd>гармония</kwd><kwd>воспоминание</kwd><kwd>любовная история</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>V. Nabokov</kwd><kwd>the poetics of emotions</kwd><kwd>the affective turn</kwd><kwd>an empathetic  (compassionate) subject</kwd><kwd>an act of cognition</kwd><kwd>harmony</kwd><kwd>a memory</kwd><kwd>a love story</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Адамович Г. «Русские записки», ном. 4. Часть литературная // Последние новости. 1938. 21 апреля. С. 3. URL: http://emigrantika.imli.ru/rusparis/409-pom (дата обращения: 01.08.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Adamovich, G. (1938). Russkie Zapiski, 4, Literature. Poslednie Novosti, 21 Apr., p. 3. Available at: http://emigrantika.imli.ru/rusparis/409-pom [Accessed 1 Aug. 2022]. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Адамович Г. Одиночество и свобода / Сост., послесл., примеч. О. А. Коростелева. СПб.: Алетейя, 2002.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Adamovich, G. (2002). Solitude and freedom. Ed. by O. Korostelyov. St. Petersburg: Aleteya. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Даль В. Толковый словарь живoго великорусcкoго языка. В 4 тт. Т. 1. СПб.; М.: Тип. М. О. Вольфа, 1880. URL: https://runivers.ru/upload/iblock/b08/Tolkovyi%20slovar%20Dalya%201.pdf (дата обращения: 08.08.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Cymborska-Leboda, M. (2012). Love stories and bodily discourse in the prose of Russian diaspora writers (Z. Gippius, M. Osorgin, G. Gazdanov, I. Bunin). In: L. Suchanek and K. Wroclawski, eds., Z polskich studiow slawistycznych. Literaturoznawstwo. Kulturoznawstwo. Folklorystyka. Seria XII. Warszawa: Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk, pp. 37-43. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Делез Ж. Переговоры. 1972–1990 / Перевод с фр. В. Ю. Быстрова. СПб.: Наука, 2004.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dahl, V. (1880). The explanatory dictionary of the living Great Russian language (4 vols). Vol. 1. St. Petersburg: Tip. M. O. Volfa. Available at: https://runivers.ru/upload/iblock/b08/Tolkovyi%20slovar%20Dalya%201.pdf [Accessed 8 Aug. 2022]. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Массуми Б. Автономия аффекта / Перевод с англ. Г. Г. Коломийца // Философский журнал. 2020. Т. 13. № 3. C. 110–133.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Deleuze, G. (2004). Negotiations. 1972-1990. Translated by V. Bystrov. St. Petersburg: Nauka. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Набоков В. В. Память, говори / Перевод с англ. С. Ильина // Набоков В. В. Собр. соч. американского периода в 5 тт. / Сост. С. Ильин, А. Кононов. Т. 5. СПб.: Симпозиум, 1997. С. 313–594. URL: http://nabokov-lit.ru/nabokov/ proza/pamyat-govori/pamyat-govori-6.htm (дата обращения: 03.08.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Heidegger, M. (1997). Being and time. Translated by V. Bibikhin. Мoscow: Ad Marginem. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Набоков В. В. Лекции по зарубежной литературе / Перевод с англ. Г. Дашевского. СПб.: Азбука, 2011.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Markowski, M. P. (2010). Wrazliwosc, interpretacja, literatura. Teksty Drugie, 1-2, s. 103-123. (In Polish).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Набоков Д. Предисловие // Набоков В. В. Полное собрание рассказов / Сост. А. Бабиков. СПб.: Азбука, 2013. C. 5–11.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Markowski, M. P. (2014). Emocje. Haslo encyklopedyczne w trzech czesciach i dwudziestu trzech rozdzialach (nie liczac motta). In: Z. Budrewicz, R. Sendyka and R. Nycz, eds., Pamiec i afekty. Warszawa: Instytut Badan Literackich PAN, s. 345-366. (In Polish).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Токарчук О. Чуткий повествователь / Перевод с польск. С. Гуткиной, П. Козеренко (Юстовой), А. Миркес-Радзивон // Culture.pl. 2019. 10 декабря. URL: https://culture.pl/ru/article/chutkiy-povestvovatel-fragmenty-nobelevskoy-lekcii-olgi-tokarchuk (дата обращения: 08.08.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Massumi, B. (2020). The autonomy of affect. Translated by G. Kolomiets. Filosofskiy Zhurnal, 13(3), pp. 110-133. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хайдеггер М. Бытие и время / Перевод с нем. В. В. Бибихина. М.: Ad Marginem, 1997.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Myrdzik, B. (2017). O niektorych konsekwencjach zwrotu afektywnego w badaniach kulturowych. Annales Universitatis Mariae Curie-Sklodowska. Sectio N. Educatio Nova, 2, s. 115-128. (In Polish).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Цимборска-Лебода М. Любовные истории и дискурс телесности в прозе писателей русской диаспоры Парижа (З. Гиппиус, М. Осоргин, Г. Газданов, И. Бунин) // Z polskich studiow slawistycznych. Literaturoznawstwo. Kulturoznawstwo. Folklorystyka, seria XII / Red. L. Suchanek, K. Wroclawski. Warszawa: Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk, 2012. S. 37–43.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nabokov, V. (1997). Speak, Memory. Translated by S. Ilyin. In: S. Ilyin and A. Kononov, eds., The collected works of V. Nabokov. The American period (5 vols). Vol. 5. St. Petersburg: Simpozium, pp. 313-594. Available at: http://nabokov-lit.ru/nabokov/proza/pamyat-govori/pamyat-govori-6.htm [Accessed 3 Aug. 2022]. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шульман М. Ю. Набоков, писатель: Манифест. М.: Независимая газета, 1998.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nabokov, V. (2011). Lectures on literature. Translated by G. Dashevsky. St. Petersburg: Azbuka. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Markowski M. P. Wrazliwosc, interpretacja, literatura // Teksty Drugie. 2010. No. 1–2. S. 103–123.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nabokov, D. (2013). Foreword. In: A. Babikov, ed., The complete short stories of V. Nabokov. St. Petersburg: Azbuka, pp. 5-11. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Markowski M. P. Emocje. Haslo encyklopedyczne w trzech czesciach i dwudziestu trzech rozdzialach (nie liczac motta) // Pamiec i afekty / Red. Z. Budrewicz, R. Sendyka, R. Nycz. Warszawa: Instytut Badan Literackich PAN, 2014. S. 345–366.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ricoeur, P. (2010). Milosc i sprawiedliwosc. Przel. M. Drwiega. Krakow: UNIVERSITAS. (In Polish).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Myrdzik B. O niektorych konsekwencjach zwrotu afektywnego w badaniach kulturowych // Annales Universitatis Mariae Curie-Sklodowska. Sectio N. Educatio Nova. 2017. No. 2. S. 115–128.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Scheler, M. (1973). Formalism in ethics and non-formal ethics of values. Translated by M. S. Frings and R. L. Funk. Evanston: Northwestern U. P.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ricoeur P. Milosc i sprawiedliwosc / Przel. M. Drwiega. Krakow: UNIVERSITAS, 2010.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shrayer, M. D. (1999). The world of Nabokov’s stories. Austin: University of Texas Press.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Scheler M. Formalism in ethics and non-formal ethics of values / Translated by M. S. Frings, R. L. Funk. Evanston: Northwestern U. P., 1973.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shulman, M. (1998). Nabokov the writer: A manifesto. Moscow: Nezavisimaya gazeta. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Shrayer M. D. The world of Nabokov’s stories. Austin: University of Texas Press, 1999</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tokarczuk, O. (2019). The tender narrator. Translated by S. Gutkina, P. Kozerenko (Yustova) and A. Mirkes-Radzivon. Culture.pl, [online] 10 Dec. Available at: https://culture.pl/ru/article/chutkiy-povestvovatel-fragmenty-no-belevskoy-lekcii-olgi-tokarchuk [Accessed 8 Aug. 2022]. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ulanek M. Poetyka emocji: harmonia dzwiekow i relacja Ja — Ty w opowiadaniu Vladimira Nabokova «Dzwieki» // Acta Polono-Ruthenica. 2019. No. 1. S. 51–61.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ulanek, M. (2019). Poetyka emocji: harmonia dzwiekow i relacja Ja — Ty w opowiadaniu Vladimira Nabokova ‘Dzwieki.’ Acta Polono-Ruthenica, 1, s. 51-61. (In Polish).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ulanek M. «Czulosc swiata» w opowiadaniu «Благость» Vladimira Nabokova // Modernizm(y) slowianski(e) w anturazu czulosci / Red. I. Malej, A. Matusiak, A. Paszkiewicz. Wroclaw: ATUT, 2021. S. 171–180.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ulanek, M. (2021). ‘Czulosc swiata’ w opowiadaniu ‘Благость’ Vladimira Nabokova. In: I. Malej, A. Matusiak and A. Paszkiewicz, eds., Modernizm(y) slowianski(e) w anturazu czulosci. Wroclaw: ATUT, s. 171-180. (In Polish)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru"></mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en"></mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
