<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">voplit</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы литературы</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Voprosy literatury</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">0042-8795</issn><publisher><publisher-name>Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.31425/0042-8795-2022-1-90-102</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">voplit-514</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ИЗДАТЕЛЬСКАЯ ПРАКТИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>PUBLISHING PRACTICE</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>«Колымские рассказы» В. Шаламова в переводах Дж. Глэда и Д. Рейфилда</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>V. Shalamov’s Kolyma Stories [Kolymskie rasskazy] in translations by J. Glad and D. Rayfield</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Егорова</surname><given-names>Л. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Egorova</surname><given-names>L. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Людмила Владимировна Егорова, доктор филологических наук</p><p>160000, г. Вологда, ул. Ленина, д. 15</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Lyudmila V. Egorova, Doctor of Philology</p><p>15 Lenin St., Vologda, 160000</p></bio><email xlink:type="simple">lveg@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Вологодский государственный университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Vologda State University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2022</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>05</day><month>04</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>1</issue><fpage>90</fpage><lpage>102</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury», 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</copyright-holder><license xlink:href="https://www.voplit.com/jour/about/submissions#copyrightNotice" xlink:type="simple"><license-p>https://www.voplit.com/jour/about/submissions#copyrightNotice</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.voplit.com/jour/article/view/514">https://www.voplit.com/jour/article/view/514</self-uri><abstract><p>В статье рассмотрена краткая история переводов «Колымских рассказов» Варлама Шаламова на английский язык. Первый объемный перевод выполнен Джоном Глэдом: избранные рассказы опубликованы издательством «Нортон» (1980, 1981), объединены в книгу «Kolyma Tales» (1994). В 2018-м и 2020-м вышло качественно иное издание — двухтомник «Kolyma Stories» Дональда Рейфилда: полный перевод на основе авторско- го текста.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article offers a quick historical overview of the English translations of Varlam Shalamov’s Kolyma Stories [Kolymskie rasskazy]. The first translation of a big selection of stories was made by J. Glad: the selected tales were published by W.W. Norton &amp; Company in two volumes (Kolyma Stories in 1980 and Graphite in 1981), to be printed as a single volume in 1994 under the title Kolyma Stories. A new and superior edition appeared in the years 2018 and 2020 — the two-volume Kolyma Stories translated by D. Rayfield; his complete translation is based on the authorial text published in Russia by Shalamov’s literary estate executor I. Sirotinskaya. This ensures that the cycle’s compositional integrity is intact. Agreeing with the opinion expressed by A. Osipova in her review ‘The Forced Conversion of Varlam Shalamov’ in The Los Angeles Review of Books, we recognise Rayfield’s achievements in conveying Shalamov’s terse style and masterful use of detail, including details as symbols or signs — the cornerstone of Shalamov’s writings. Also analysed are the theses in A. Valles’ Introduction to the second volume, which suggest the importance of a philological reading of Shalamov’s works.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>В. Шаламов</kwd><kwd>Дж. Глэд</kwd><kwd>Р. Гуль</kwd><kwd>Д. Рейфилд</kwd><kwd>А. Валлес</kwd><kwd>А. Осипова</kwd><kwd>«Колымские рассказы»</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>V. Shalamov</kwd><kwd>J. Glad</kwd><kwd>R. Gul</kwd><kwd>D. Rayfield</kwd><kwd>A. Valles</kwd><kwd>A. Osipova</kwd><kwd>Kolyma Stories [Kolymskie rasskazy]</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Глэд Дж. Беседы в изгнании: Русское литературное зарубежье. М.: Книжная палата, 1991.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Glad, J. (1991). Conversations in exile: Russian literary abroad. Moscow: Knizhnaya palata. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Глэд Дж. Об изданиях и переводах Шаламова в Америке // Варлам Шаламов в контексте мировой литературы и советской истории: Сборник трудов Междунар. науч. конф., Москва — Вологда, 16–19 июня 2011 года. М.: Литера, 2013. С. 26–28.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Glad, J. (2013). On Shalamov’s publications and translations in America. In: Varlam Shalamov in the context of world literature and Soviet history: Proceedings of the International Conference, Moscow — Vologda, 16-19 June 2011. Moscow: Litera, pp. 26-28. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Глэд Дж. Художественный перевод: теория и практика последнего запретного искусства (на материале «Колымских рассказов») // «Закон сопротивления распаду». Особенности прозы и поэзии Варлама Шаламова и их восприятие в начале XXI века: Сборник научных трудов / Под ред. С. Соловьева, В. Есипова, Я. Махонина и др. Прага: Национальная библиотека Чешской Республики — Славянская библиотека; М.: Shalamov.ru, 2017. С. 319–336.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Glad, J. (2017). Literary translation: Theory and practice of the last forbidden art (based on the ‘Kolyma Tales’ [‘Kolymskie rasskazy’]). In: S. Solovyov, V. Essipov, Y. Makhonin et al., eds., ‘The law of resistance to decay.’ Varlam Shalamov’s prose and poetry features and their perception in the early 21st c. Collected papers. Prague: Natsionalnaya biblioteka Chechskoy Respubliki — Slavyanskaya biblioteka; Moscow: Shalamov.ru, pp. 319-336. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Клоц Я. Шаламов глазами русской эмиграции: «Колымские рассказы» в «Новом журнале» // «Закон сопротивления распаду»… 2017. С. 231–257.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Klotz, Y. (2017). Shalamov through the eyes of Russian emigration: ‘Kolyma Tales’ [‘Kolymskie rasskazy’] in Noviy Zhurnal. In: S. Solovyov, V. Essipov, Y. Makhonin et al., eds., ‘The law of resistance to decay.’ Varlam Shalamov’s prose and poetry features and their perception in the early 21st c. Collected papers. Prague: Natsionalnaya biblioteka Chechskoy Respubliki — Slavyanskaya biblioteka; Moscow: Shalamov.ru, pp. 231-257. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Клоц Я. Варлам Шаламов между тамиздатом и Союзом советских писателей (1966–1978). (Klots Y. Varlam Shalamov between tamizdat and the Soviet Writers’ Union (1966–1978)) // Russian Literature. 2018. № 96–98. URL.: https://www.colta.ru/articles/literature/13546-varlam-shalamov-mezhdu-tamizdatom-isoyuzom-sovetskih-pisateley-1966-1978 (дата обращения: 26.06.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Klotz, Y. (2018). Varlam Shalamov between tamizdat and the Soviet Writers’ Union (1966-1978). Russian Literature, 96-98. Available at: https://www.colta.ru/articles/literature/13546-varlam-shalamov-mezhdutamizdatom-i-soyuzom-sovetskih-pisateley-1966-1978 [Accessed 26 June 2021]. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Осипова А. Перевод как насильственное обращение. URL: https://shalamov.ru/critique/435/ (дата обращения: 26.06.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Osipova, A. [n. d.]. Translation as a forced conversion. [online] Shalamov.ru. Available at: https://shalamov.ru/critique/435/ [Accessed 26 Jun. 2021]. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Туркина Н. Сопоставительный анализ оригинала и перевода: «Прокуратор Иудеи» В. Шаламова и Дж. Глэда // Шаламов глазами молодых: Cборник трудов международной молодежной конференции «Я различаю — где добро, где зло», посвященной творчеству В. Т. Шаламова (Вологда. 18 июня 2021 г.). Вологда: Сад-Огород, 2021. С. 77–83.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Osipova, A. (2019). The forced conversion of Varlam Shalamov. Los Angeles Review of Books, [online] 11 July. Available at: https://shalamov.ru/ critique/436/ [Accessed 26 June 2021].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шаламов В. Колымские рассказы / Предисл. М. Геллера. London: Overseas Publications Interchange, 1978.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rayfield, D. (2018). Introduction. In: V. Shalamov, Kolyma stories. Translated by D. Rayfield. New York: New York Review Books, pp. ix–xix.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шаламов В. Собр. соч. в 4 тт. Т. 1 / Сост., подгот. текста и примеч. И. Сиротинской. М.: Художественная литература, Вагриус, 1998.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shalamov, V. (1971). A good hand. Caligula. Translated by M. Dewhirst. In: M. Scammell, ed., Russia’s other writers. Selections from Samizdat literature. New York, Washington: Praeger Publishers, pp. 130-145.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шаламов В. Собр. соч. в 6 тт. Т. 5 / Под ред. И. Сиротинской. М.: Терра — Книжный клуб, 2005.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shalamov, V. (1978). Kolyma tales. Foreword by M. Geller. London: Overseas Publications Interchange. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Osipova A. The forced conversion of Varlam Shalamov // Los Angeles Review of Books. 2019. 11 July. URL: https://shalamov.ru/critique/436/ (дата обращения: 26.06.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shalamov, V. (1980). Kolyma tales. Translated by J. Glad. New York: Norton.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Rayfield D. Introduction // Shalamov V. Kolyma stories. Translated by D. Rayfield. New York: New York Review Books, 2018. P. IX–XIX.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shalamov, V. (1981). Graphite. Translated by J. Glad. New York: Norton.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Shalamov V. A good hand. Caligula / Translated by M. Dewhirst // Russia’s other writers. Selections from Samizdat literature / Ed. by M. Scammell. New York, Washington: Praeger Publishers, 1971. P. 130–145.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shalamov, V. (1994). Kolyma tales. Translated by J. Glad. London: Penguin.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Shalamov V. Kolyma tales / Translated by J. Glad. New York: Norton, 1980.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shalamov, V. (2018). Kolyma stories. Translated by D. Rayfield. New York: New York Review Books.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Shalamov V. Graphite / Translated by J. Glad. New York: Norton, 1981.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shalamov, V. (2020). Sketches of the criminal world. Further Kolyma stories. Translated by D. Rayfield. New York: New York Review Books.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Shalamov V. Kolyma tales / Translated by J. Glad. London: Penguin, 1994.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sirotinskaya, I., ed. (1998). The collected works of V. Shalamov (4 vols). Vol. 1. Moscow: Khudozhestvennaya literatura, Vagrius. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Shalamov V. Kolyma stories / Translated by D. Rayfield. New York: New York Review Books, 2018.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sirotinskaya, I., ed. (2005). The collected works of V. Shalamov (6 vols). Vol. 5. Moscow: Terra — Knizhniy klub. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Shalamov V. Sketches of the criminal world. Further Kolyma stories / Translated by D. Rayfield. New York: New York Review Books, 2020.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Turkina, N. (2021). Comparative analysis of the original and translation: ‘The Procurator of Judea’ [‘Prokurator Iudei’] by V. Shalamov and J. Glad. In: Shalamov through the eyes of young people: Proceedings of the International Youth Conference ‘I distinguish between good and evil,’ dedicated to V. T. Shalamov’s work (Vologda. 18 June 2021). Vologda: Sad-Ogorod, pp. 77-83. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Valles A. Introduction // Shalamov V. Sketches of the criminal world. Further Kolyma stories. 2020. P. IX–XVIII.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Valles, A. (2020). Introduction. In: V. Shalamov, Sketches of the criminal world. Further Kolyma stories. Translated by D. Rayfield. New York: New York Review Books, pp. ix–xviii.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
