<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">voplit</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы литературы</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Voprosy literatury</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">0042-8795</issn><publisher><publisher-name>Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.31425/0042-8795-2021-3-210-251</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">voplit-451</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ПУБЛИКАЦИИ. ВОСПОМИНАНИЯ. СООБЩЕНИЯ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>PUBLICATIONS. MEMOIRS. REPORTS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Сюжет о «Ромео и Джульетте» в письмах А. Смирнова Т. Щепкиной-Куперник</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Romeo and Juliet in A. Smirnov’s letters to T. Shchepkina-Kupernik</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Луценко</surname><given-names>Е. М.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Lutsenko</surname><given-names>E. M.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Елена Михайловна Луценко - кандидат филологических наук.</p><p>125993, Российская Федерация, г. Москва, Миусская пл., д. 6.</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Elena M. Lutsenko - Candidate of Philology.</p><p>6 Miusskaya Sq., Moscow, 125993, Russian Federation.</p></bio><email xlink:type="simple">lutsenko.voplit@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Российский государственный гуманитарный университет;&#13;
Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Russian State University for the Humanities; Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2021</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>22</day><month>06</month><year>2021</year></pub-date><volume>0</volume><issue>3</issue><fpage>210</fpage><lpage>251</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury», 2021</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</copyright-holder><license xlink:href="https://www.voplit.com/jour/about/submissions#copyrightNotice" xlink:type="simple"><license-p>https://www.voplit.com/jour/about/submissions#copyrightNotice</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.voplit.com/jour/article/view/451">https://www.voplit.com/jour/article/view/451</self-uri><abstract><p>Впервые публикуются письма А. Смирнова к Т. Щепкиной Куперник, по которым восстанавливается история работы Т. Щепкиной-Куперник над «Ромео и Джульеттой». Комментарий представляет собой реконструкцию широкого свода культурных и издательских контактов А. Смирнова на фоне страшного периода репрессий конца 1930-х годов.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>At the core of this article and publication are archived documents, namely, letters of A. Smirnov to T. Shchepkina-Kupernik, their collection kept at the Russian State Archive of Literature and Art (RGALI). Collaboration between the Shakespeare scholar and the translator lasted for over 30 years (1916–1947). This epistolary legacy is rich in different philological subjects, including Smirnov’s and Shchepkina-Kupernik’s joint preparation of Shakespeare’s works to be printed for adult as well as younger audiences (for example, the collected works for children in four volumes, which features the first publication of Shchepkina-Kupernik’s translation of Romeo and Juliet, produced on Smirnov’s request). It is Shchepkina-Kupernik’s work on the tragedy that the author attempts to piece together in the article. The correspondence also prompts a broader question about the translatororiented editions of Shakespeare prepared for print by Smirnov in the late 1930s. The commentary supplied to the correspondence offers a reconstruction of A. Smirnov’s wide network of contacts in the cultural and publishing setting in the grim period of 1930s political repression.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>А. Смирнов</kwd><kwd>Т. Щепкина-Куперник</kwd><kwd>У. Шекспир</kwd><kwd>«Ромео и Джульетта»</kwd><kwd>перевод</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>A. Smirnov</kwd><kwd>T. Shchepkina-Kupernik</kwd><kwd>W. Shakespeare</kwd><kwd>Romeo and Juliet</kwd><kwd>translation</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Алексеев М. П., Жирмунский В. М., Мокульский С. С., Смирнов А. А. История западноевропейской литературы. Раннее Средневековье и Возрождение / Под общ. ред. В. М. Жирмунского. М.: Учпедгиз, 1947.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Alekseev, M., Zhirmunsky, V., Mokulsky, S. and Smirnov, A. (1947). History of Western European literature. Early Middle Ages and Renaissance. Moscow: Uchpedgiz. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Беседы В. Д. Дувакина с М. М. Бахтиным / Вступ. ст. С. Г. Бочарова и В. В. Радзишевского. М.: Прогресс, 1996.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Anisimov, I., Mokulsky, S. and Smirnov., A., eds. (1946). History of French literature (4 vols). Moscow, Leningrad: AN SSSR. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Болотин М. На ложном пути // Советское искусство. 1938. № 20. С. 4.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bocharov, S. and Radzishevsky, V., eds. (1996). V. D. Duvakin’s conversations with M. M. Bakhtin. Moscow: Progress. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Боровой Л. Двадцать четвертый Гамлет // Литературная газета. 1940. 26 апреля. С. 3.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bolotin, M. (1938). On the wrong track. Sovetskoe Iskusstvo, 20, p. 4. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Воропанова М. И. Профессор А. А. Смирнов. Вклад в отечественную шекспириану // Anglistica. 2002. Вып. 9. С. 106–116.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Borovoy, L. (1940). The twenty-fourth Hamlet. Literaturnaya Gazeta, 26 Apr., p. 3. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гачева А. Г. Гачев Д. И. // Русские литературоведы XX века. Биобиблиографический словарь в 3 тт. / Под ред. О. А. Клинга и А. А. Холикова. Т. 1. М., СПб.: Нестор-История, 2017. С. 224–225.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Camões, L. de. (2014). The Lusiads. Translated by M. Travchetov. Moscow: Tsentr knigi Rudomino. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Густав Шпет и шекспировский круг. Письма, документы, переводы / Сост., вступ. ст. и коммент. Т. Г. Щедриной. М., СПб.: Петроглиф, 2013.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chukovskaya, L. (2009). The Dash [Procherk]. Moscow: Vremya. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Зеленина М. Н. Воспоминания о Т. Л. Щепкиной-Куперник // РГАЛИ. Ф. 571. Оп. 1. Ед. хр. 1292.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chukovsky, K. (1940). Desdemona’s asthma. Teatr, 2, pp. 98-109. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Избранные переводы Т. Л. Щепкиной-Куперник. В 2 тт. / Сост. и вступ. ст. С. Мокульского. М.: Гослитздат, 1957–1958.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chukovsky, K. (1941). Sublime art. Moscow: Goslitizdat. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">История французской литературы. В 4 тт. / Под ред. И. И. Анисимова, С. С. Мокульского, А. А. Смирнова. М., Л.: АН СССР, 1946.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Derzhavin, K., ed. (1939). Shakespeare (1564-1939): A collection of articles. Leningrad, Moscow: Iskusstvo. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Каганович Б. С. А. А. Смирнов и русские переводы Шекспира 1930-х гг. // LAUREA LORAE: Сборник памяти Л. Г. Степановой / Отв. ред. Ст. Гардзонио, Н. Н. Казанский, Г. А. Левинтон. СПб.: Нестор-История, 2011. C. 704–727.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dinamov, S. and Smirnov, A., eds. (1936-1950). The complete works of W. Shakespeare (8 vols). Moscow, Leningrad: Academia. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Каганович Б. С. А. А. Смирнов и пастернаковские переводы Шекспира // Вопросы литературы. 2013. № 2. C. 20–71.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gacheva, A. (2017). Gachev D. I. In: O. Kling and A. Kholikov, eds., Russian literary theorists of the 20th c. A biobibliographical dictionary (3 vols). Vol. 1. Moscow, St. Petersburg: Nestor-Istoriya, pp. 224-225. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Каганович Б. С. Александр Александрович Смирнов (1883–1962). СПб.: Европейский Дом, 2018.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kaganovich, B. (2011). A. A. Smirnov and Russian 1930s translations of Shakespeare. In: S. Garzonio, N. Kazansky and G. Levinton, eds., LAUREA LORAE: A collection in memoriam L. G. Stepanova. St. Petersburg: Nestor-Istoriya, pp. 704-727. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Камоэнс Л. де. Лузиады / Перевод с португ. М. И. Травчетова. М.: Центр книги Рудомино, 2014.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kaganovich, B. (2013). A. A. Smirnov and Pasternak’s translations of Shakespeare. Voprosy Literatury, 2, pp. 20-71. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Корсаков С. Н. Иван Капитонович Луппол: ренессансный человек в тисках сталинского режима // Философский журнал. 2013. № 1. С. 135–163.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kaganovich, B. (2018). Aleksandr Aleksandrovich Smirnov (1883-1962). St. Petersburg: Evropeyskiy Dom. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кулаковская Т. У Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник // Огонек. 1945. № 26. С. 11.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Korsakov, S. (2013). Ivan Kapitonovich Luppol: A Renaissance man in the grip of Stalin’s regime. Filosofskiy Zhurnal, 1, pp. 135-163. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Луценко Е. М. «…под руку с Морозовым». Разночтения ранних редакций «Ромео и Джульетты» в переводе Б. Пастернака // Вопросы литературы. 2016. № 2. C. 131–156.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kulakovskaya, T. (1945). At Tatiana Lvovna Shchepkina-Kupernik’s. Ogonyok, 26, p. 11. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мольер. Собр. соч. в 4 тт. / Под ред. С. С. Мокульского и А. А. Смирнова. Т. 1–3. М.: Academia, 1937–1939. Т. 4 — Гослитиздат, 1939.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lutsenko, E. (2016). ‘…arm in arm with Morozov.’ Variations in the early editions of B. Pasternak’s translation of ‘Romeo and Juliet.’ Voprosy Literatury, 2, pp. 131-156. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Морозов М. М. Читайте его снова и снова // Театр. 1940. № 8. С. 121–130.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mokulsky, S., ed. (1957-1958). The selected translations of T. L. Shchepkina- Kupernik (2 vols). Moscow: Goslitizdat. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Никитин Е. Н. Детгиз: начало биографии // Библиография и книговедение: научный журнал по библиографии и книговедению. 2018. № 6. С. 73–79.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mokulsky, S. and Smirnov, A., eds. (1937-1939). The collected works of Molière (4 vols). Moscow (Vol. 1-3): Academia; Vol. 4: Goslitizdat. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Письма А. А. Смирнова к Т. Л. Щепкиной-Куперник (1916–1947) // РГАЛИ. Ф. 571. Оп. 1. Ед. хр. 1022. Л. 35–61 об.; ед. хр. 1023. Л. 4–49 об.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Morozov, M. (1940). Read him again and again. Teatr, 8, pp. 121-130. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Смирнов А. А., Алексеев М. П. Перевод // Литературная энциклопедия. В 11 тт. Т. 8 / Под ред. А. В. Луначарского. М.: Советская энциклопедия, 1934. С. 527.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nikitin, E. (2018). Detgiz: The beginning of a biography. Bibliografiya i Knigovedenie: Nauchniy Zhurnal po Bibliografii i Knigovedeniyu, 6, pp. 73-79. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чуковская Л. Прочерк. М.: Время, 2009. URL: https://www.chukfamily.ru/lidia/prosa-lidia/books/procherk/procherk (дата обращения: 12.12.2020).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rozanov, M., ed. (1934). The selected dramas of W. Shakespeare in new translations. Moscow, Leningrad: GIKhL. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чуковский К. Астма у Дездемоны // Театр. 1940. № 2. С. 98–109.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shakespeare, W. (1916). A Midsummer Night’s Dream. Translated by T. Shchepkina-Kupernik. Moscow: Tipografiya S. F. Rassokhina. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чуковский К. И. Высокое искусство. М.: Гослитиздат, 1941.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shakespeare, W. (1937). The Merry Wives of Windsor. Translated by T. Shchepkina-Kupernik. Moscow, Leningrad: Iskusstvo. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шамберг В. М. Лозовский. М.: Тончу, 2012.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shamberg, V. (2012). V. M. Lozovsky. Moscow: Tonchu. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шекспир (1564–1939): Сборник статей / Отв. ред. К. Н. Державин. Л., М.: Искусство, 1939.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shchedrina, T., ed. (2013). Gustav Spet and Shakespearean scholars. Letters, documents, translations. Moscow, St. Petersburg: Petroglif. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шекспир В. Сон летней ночи / Перевод с англ. Т. Щепкиной-Куперник. М.: Тип. С. Ф. Рассохина, 1916.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shchepkina-Kupernik, T. (1959). Shakespeare. In: A. Boguslavsky, ed., From the memoirs of T. Shchepkina-Kupernik. Moscow: VTO, pp. 406-420. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit29"><label>29</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шекспир У. Собр. соч. в 2 тт. / Под общей ред. А. А. Смирнова, А. Г. Горнфельда и А. Н. Горлина. Т. 2. М., Л.: Госиздат, 1930.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Smirnov, A. (1916-1947). Letters to T. L. Shchepkina-Kupernik. [letters] Russian State Archive of Literature and Art, Fond 571, inv. 1, item 1022, sheets 35-61 versо; item 1023, sheets 4-49 versо. Moscow, Russian Federation. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit30"><label>30</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шекспир В. Избранные драмы в новых переводах / Ред., статьи и коммент. М. Н. Розанова. М.–Л.: ГИХЛ, 1934.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Smirnov, A., ed. (1939). The selected works of W. Shakespeare. Leningrad: Goslitizdat. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit31"><label>31</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шекспир У. Полн. собр. соч. / Под ред. С. С. Динамова и А. А. Смирнова. В 8 тт. М., Л.: Academia, 1936–1950.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Smirnov, A., ed. (1941). The selected works of W. Shakespeare. Moscow, Leningrad: Detizdat TsK VLKSM. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit32"><label>32</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шекспир В. Веселые виндзорские кумушки. Комедия в пяти действиях / Перевод с англ. Т. Л. Щепкиной-Куперник. М.–Л.: Искусство, 1937.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Smirnov, A. and Alekseev, M. (1934). Translation. In: A. Lunacharsky, ed., Literary encyclopaedia (11 vols). Vol. 8. Moscow: Sovetskaya entsiklopediya, p. 527. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit33"><label>33</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шекспир У. Избранные произведения / Ред. текста, вступ. ст. и коммент. А. А. Смирнова. Л.: Гослитиздат, 1939.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Smirnov, A. and Anikst, A., eds. (1957-1960). The complete works of W. Shakespeare (8 vols). Moscow: Iskusstvo. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit34"><label>34</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шекспир В. Избранные сочинения. В 4 тт. Т. 4 / Ред., вступ. ст. и объяснения А. А. Смирнова. М., Л.: Детиздат ЦK ВЛКСМ, 1941.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Smirnov, A., Gornfeld A. and Gorlin, A., eds. (1930). The collected works of W. Shakespeare (2 vols). Vol. 2. Moscow, Leningrad: Gosizdat. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit35"><label>35</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шекспир У. Полн. собр. соч. В 8 тт. / Под общ. ред. А. Смирнова и А. Аникста. Вступ. ст. А. Смирнова. Послесловие А. Аникста и А. Смирнова, примеч. А. Смирнова. М.: Искусство, 1957–1960.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Voropanova, M. (2002). Professor A. A. Smirnov. His contribution to Russian Shakespeare studies. Anglistica, 9, pp. 106-116. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit36"><label>36</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Щепкина-Куперник Т. Л. Шекспир // Щепкина-Куперник Т. Л. Из воспоминаний / Ред.-сост. А. О. Богуславский. М.: ВТО, 1959. С. 406–420.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zelenina, M. [n. d.] Reminiscences of T. L. Shchepkina-Kupernik. [memoirs] Russian State Archive of Literature and Art, Fond 571, inv. 1, item 1292. Moscow, Russian Federation. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
