<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">voplit</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы литературы</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Voprosy literatury</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">0042-8795</issn><publisher><publisher-name>Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.31425/0042-8795-2021-1-13-28</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">voplit-403</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ИСТОРИЯ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ/ А. С. Пушкин</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>HISTORY OF RUSSIAN LITERATURE/ A. S. Pushkin</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Категория простоты в мировоззрении и творчестве А. С. Пушкина</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>The category of simplicity in A. S. Pushkin’s philosophy and works</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Линков</surname><given-names>В. Я</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Linkov</surname><given-names>V. Y.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Владимир Яковлевич Линков - доктор филологических наук/</p><p>119991, Москва, Ленинские горы, д. 1</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Vladimir Y. Linkov - Doctor of Philology.</p><p>1 Leninskie Gory, Moscow, 119991</p></bio><email xlink:type="simple">yanali2@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>МГУ имени М. В. Ломоносова</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Lomonosov Moscow State University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2021</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>12</day><month>03</month><year>2021</year></pub-date><volume>0</volume><issue>1</issue><fpage>13</fpage><lpage>28</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury», 2021</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</copyright-holder><license xlink:href="https://www.voplit.com/jour/about/submissions#copyrightNotice" xlink:type="simple"><license-p>https://www.voplit.com/jour/about/submissions#copyrightNotice</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.voplit.com/jour/article/view/403">https://www.voplit.com/jour/article/view/403</self-uri><abstract><p>В статье речь идет о применении Пушкиным слова «простой», к которому он обращается и как критик, и как художник. Во всех случаях оно означает положительную оценку вплоть до наивысшей. При этом оценка может быть как эстетической, так и этической. Также раскрываются разные смыслы категории простоты в «Евгении Онегине», «Повестях Белкина» и «Капитанской дочке».</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The author attempts to find out in which ways Pushkin used the word ‘prostoy’ [‘simple’] and why he valued this quality so much. According to V. Dal’s dictionary, the word can have positive as well as negative connotations. Pushkin, however, constantly uses it to denote the virtue of a literary work unmarred by negative features such as vagueness, confusion, and ostentatiousness. Examples of such usage can be found in his characteristics of Delvig and Baratynsky. Pushkin bestows not only aesthetic, but also ethical meaning on the attribute ‘simple.’ He calls Tatiana Larina, his ideal, ‘simple’: here, the word is synonymous with ‘noble.’ Simplicity as naivety and purity of the heart defines the characters of The Belkin Tales [Povesti Belkina] and The Captain’s Daughter [Kapitanskaya dochka]. Analysis of The Belkin Tales reveals yet another aspect of simplicity: the category serves to determine both polemic and positive aspects, for both the book’s poetics and meanings. The author concludes his research by suggesting that simplicity belongs to Pushkin’s fundamental concepts.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>А. Пушкин</kwd><kwd>«Евгений Онегин»</kwd><kwd>«Повести Белкина»</kwd><kwd>«Капитанская дочка»</kwd><kwd>простота</kwd><kwd>простодушие</kwd><kwd>благородство</kwd><kwd>гармония</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>A. Pushkin</kwd><kwd>Eugene Onegin [Evgeny Onegin]</kwd><kwd>The Belkin Tales [Povesti Belkina]</kwd><kwd>The Captain’s Daughter [Kapitanskaya dochka]</kwd><kwd>simplicity</kwd><kwd>naivety</kwd><kwd>noble character</kwd><kwd>harmony</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Арлан М. «Дубровский» / Перевод с фр. // Писатели Франции о литературе / Сост. и предисл. Т. Балашовой, Ф. Наркирьера. М.: Прогресс, 1978. С. 201-204.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Arland, M. (1978). ‘Dubrovsky.’ Translated from French. In: T. Balashova and F. Narkirier, eds., French writers on literature. Moscow: Progress, pp. 201-204. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гоголь Н. В. В чем же наконец существо русской поэзии и в чем ее особенность // Гоголь Н. В. Собр. соч. в 14 тт. Т. 8 / Ред. Н. Ф. Бельчиков,</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bogoslovsky, N., ed. (1934). Pushkin as a literary critic. Pushkin on literature. Moscow; Leningrad: Academia. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Н. И. Мордовченко, Б. В. Томашевский. М.: АН СССР, 1952. С. 369-408.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chertkov, V., ed. (1937). The collected works of L. Tolstoy (90 vols). Vol. 46. Moscow: GIKhL. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Достоевский Ф. М. Об искусстве / Сост. В. А. Богданов. М.: Искусство, 1973. Мориак Ф. Романист и его персонажи / Перевод с фр. // Писатели Франции о литературе. 1978. С. 151-169.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chertkov, V., ed. (1953). The collected works of L. Tolstoy (90 vols). Vol. 62. Moscow: GIKhL. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пушкин А. С. Сочинения в 3 тт. Т. 3. М.: Художественная литература, 1974.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dostoevsky, F. (1973). On art. Compiled by V. Bogdanov. Moscow: Iskusstvo. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пушкин-критик. Пушкин о литературе / Подбор текстов, коммент. и вступ. ст. Н. В. Богословского. М.; Л.: Academia, 1934.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gogol, N. (1952). What is the essence of Russian poetry and what is its peculiarity. In: N. Belchikov, N. Mordovchenko and B. Tomashevsky, eds., The collected works of N. Gogol (14 vols). Vol. 8. Moscow: AN SSSR, pp. 369-408. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Толстой Л. Н. Собр. соч. в 90 тт. / Под общ. ред. В. Г. Черткова. Т. 46. М.: ГИХЛ, 1937.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mauriac, F. (1978). The novelist and his characters. Translated from French. In: T. Balashova and F. Narkirier, eds., French writers on literature. Moscow: Progress, pp. 151-169. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Толстой Л. Н. Собр. соч. в 90 тт. Т. 62. 1953.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pushkin, A. (1974). Works (3 vols). Vol. 3. Moscow: Khudozhestvennaya literatura. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
