<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">voplit</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы литературы</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Voprosy literatury</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">0042-8795</issn><publisher><publisher-name>Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.31425/0042-8795-2020-5-130-149</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">voplit-366</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>СРАВНИТЕЛЬНАЯ ПОЭТИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>COMPARATIVE STUDIES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>О каноническом заглавии поэмы «Мертвые души», черепах, виньетках и парафразе</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>On the canonical name of the poem in prose Dead Souls [Myortvye dushi], skulls, vignettes, and paraphrase</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Есаулов</surname><given-names>И. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Esaulov</surname><given-names>I. A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Иван Андреевич Есаулов - доктор филологических наук</p><p>123104, Москва, Тверской б-р, д. 25</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Ivan A. Esaulov - Doctor of Philology.</p></bio><email xlink:type="simple">jesaulov@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Литературный институт имени А.М. Горького</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Maxim Gorky Institute of Literature and Creative Writing</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2020</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>16</day><month>10</month><year>2020</year></pub-date><volume>0</volume><issue>5</issue><fpage>130</fpage><lpage>149</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury», 2020</copyright-statement><copyright-year>2020</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</copyright-holder><license xlink:href="https://www.voplit.com/jour/about/submissions#copyrightNotice" xlink:type="simple"><license-p>https://www.voplit.com/jour/about/submissions#copyrightNotice</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.voplit.com/jour/article/view/366">https://www.voplit.com/jour/article/view/366</self-uri><abstract><p>В статье аргументируется необходимость восстановить полный вариант названия гоголевской поэмы. Анализируется семантика обложки отдельного издания «Мертвых душ». Прослеживается парафрастический контекст поэмы, отсылающий к «Божественной комедии» Данте, который актуализирует единый христианский смысл пасхального завершения земного пути, по-разному истолковываемый в рамках католической и православной культурных традиций.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article argues in favour of bringing back the original full title of Gogol's epic poem in prose, namely The Adventures/Wanderings of Chichikov, or Dead Souls [Pokhozhdeniya Chichikova, ili Myortvye dushi]. Once reduced, the title emphasizes stagnancy and rigidity, but loses what is essential for the novel's plot: the potential eidos of movement, road, and wandering. The scholar examines the semantics of the cover of the separate edition of Dead Souls and its connection with the full name of this Gogol masterpiece. Compared in the new context are the book's beginning and ending, with a new interpretation offered for ‘the bird-troika' as well as for the wheel: it is shown how the latter represents a sacred circle prototype in addition to familiar secular connotations. The author follows the poem's paraphrastic context which connects it with Dante's Divina Commedia and is not limited to motifs, reminiscences, and identic plotlines, but highlights the general Christian meaning of the paschal conclusion of a mortal life, interpreted differently by the Catholic and Eastern Orthodox cultural traditions, represented by Dante and Gogol, respectively.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Н. Гоголь</kwd><kwd>Данте</kwd><kwd>«Мертвые души»</kwd><kwd>«Божественная комедия»</kwd><kwd>контексты понимания</kwd><kwd>парафраз</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>N. Gogol</kwd><kwd>Dante</kwd><kwd>Dead Souls [Myortvye dushi]</kwd><kwd>Divina Commedia</kwd><kwd>contexts for understanding</kwd><kwd>paraphrase</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="ru">Публикация подготовлена при финансовой поддержке Российского фонда фундаментальных исследований (РФФИ), проект № 19-012-00411</funding-statement><funding-statement xml:lang="en">The study has been funded by the Russian Foundation for Basic Research (RFBR); project No. 19-012-00411</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ауэрбах Э. Мимесис: Изображение действительности в западноевропейской литературе / Перевод с нем. А. В. Михайлова, Ю. И. Архипова. М.: Прогресс, 1976.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Auerbach, E. (1976). Mimesis: The representation of reality in Western literature. Translated by A. Mikhaylov, Y. Arkhipov. Moscow: Progress. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бахтин М. М. Собр. соч. в 7 тт. Т. 6: «Проблемы поэтики Достоевского». Работы 1960-х — 1970-х гг. / Ред. С. Г. Бочаров, Л. А. Гоготишвили. М.: Русские словари; Языки славянской культуры, 2002.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Baboreko, A., ed. (1996). The collected works of I. Bunin (8 vols). Vol. 5. Moscow: Moskovskiy rabochiy. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бахтин М. М. Собр. соч. в 7 тт. Т. 3: Теория романа / Ред. С. Г. Бочаров, В. В. Кожинов. М.: Языки славянских культур, 2012.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bely, A. (1996). The Mastery of Gogol. M.: MALP. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Белый А. Мастерство Гоголя. М.: МАЛП, 1996.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bocharov, S. and Gogotishvili, L., eds., (2002). The complete works of M. Bakhtin (7 vols). Vol. 6: ‘Problems of Dostoevsky's poetics.' Works of the 1960s-1970s. Moscow: Russkie slovari; Yazyki slavyanskoy kultury. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бодянский О. М. Мертвые души, поэма Н. В. Гоголя, сверенная со списком, представленным в Цензурный комитет, теперь принадлежащим Библиотеке Московского университета // Чтения в Императорском Обществе Истории и Древностей Российских при Московском университете. Кн. III. Отд. V. М.: Университетская тип., 1866. С. 240-246.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bocharov, S. and Kozhinov, V., eds. (2012). The complete works of M. Bakhtin (7 vols). Vol. 3: Theory of the novel. M.: Yazyki slavyanskikh kultur. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бунин И. А. Собр. соч. в 8 тт. / Сост., предисл. и примеч. А. К. Бабореко. Т. 5. М.: Московский рабочий, 1996.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bodyansky, O. (1866). ‘Dead Souls' [‘Myortvye dushi'], a poem by Nikolay Gogol, checked against a list submitted to the Censorship Committee, now owned by the Moscow University Library. Readings at the Imperial Society of Russian History and Antiquities at the Imperial Moscow University. Book 3. Section 5. Moscow: Universitetskaya tip., pp. 240-246. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гаспаров М. Л. Парафраз(а) // Литературная энциклопедия терминов и понятий / Гл. ред. и сост. А. Н. Николюкин. М.: Интелвак, 2001. С. 718.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Esaulov, I. (1995). The spectrum of adequacy in the interpretation of a literary work: ‘Mirgorod' By Nikolay Gogol. Moscow: RGGU. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гоголь Н. В. Полн. собр. соч. в 14 тт. / Гл. ред. Н. Л. Мещеряков. Т. 8. М.: АН СССР, 1952.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Esaulov, I. (2019). Paraphrasis and the establishment of new Russian literature (to the problem statement). Problemy Istoricheskoy Poetiki, 17(2), pp. 30-66. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гольденберг А. Х. «Гоголь и Данте» как современная научная проблема // Н. В. Гоголь и современная культура: Шестые Гоголевские чтения. М.: Университет, 2007. С. 159-174.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fyodorov, V. (2008). The problems of poetic existence. Donetsk: Nord-press. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гуревич А. Я. Культура и общество средневековой Европы глазами современников. М.: Искусство, 1989.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gasparov, M. (2001). Paraphrase. In: A. Nikolyukin, ed., The literary encyclo¬paedia of terms and concepts. Moscow: Intelvak, p. 718. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Джулиани Р. О жанре и источниках обложки «Мертвых душ» / Перевод с ит. А. Ямпольской // Н. В. Гоголь и его творческое наследие: Десятые Гоголевские чтения. М.: Фестпартнер, 2010. С. 75-85.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Giuliani, R. (2010). On the genre and sources of the ‘Dead Souls' [‘Myortvye dushi'] cover. Translated by A. Yampolskaya. In: N. Gogol and modern culture. 10th Gogol Readings. Moscow: Festpartner, pp. 75-85. (In Russ.) Goldenberg, A. (2007). Gogol and Dante as a modern issue. In: N. Gogol and modern culture. 6th Gogol Readings. Moscow: Universitet, pp. 159-174. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Есаулов И. А. Спектр адекватности в истолковании литературного произведения: «Миргород» Н. В. Гоголя. М.: РГГУ, 1995.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gurevich, A. (1989). Culture and society of medieval Europe through the eyes of contemporaries. M.: Iskusstvo. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Есаулов И. А. Парафраз и становление новой русской литературы (постановка проблемы) // Проблемы исторической поэтики. 2019. Т. 17. № 2. С. 30-66.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Krasavchenko, T., ed. (2004). Selected works of T. S. Eliot: Religion, culture, literature. Translated by A. Doroshevich. Moscow: ROSSPEN. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лотман Ю. М. Культура и взрыв. М.: Гнозис, 1992.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Le Goff, J. (1981). La naissance du Purgatoire. Paris: Gallimard. (In French). Lotman, Y. (1992). Culture and explosion. Moscow: Gnozis. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Манн Ю. В. Поэтика Гоголя. М.: Художественная литература, 1988. Маркович В. М. И. С. Тургенев и русский реалистический роман XIX века. Л.: Ленинградский ун-т, 1982.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mann, Y. (1988). Gogol's poetics. Moscow: Khudozhestvennaya literatura. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Михайлов А. В. Гоголь в своей литературной эпохе // Гоголь: история и современность: К 175-летию со дня рождения / Сост. В. Кожинов, Е. Осетров, П. Паламарчук. М.: Советская Россия, 1985. С. 94-131.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Markovich, V. (1982). I. S. Turgenev and Russian realistic novel of the 19th cen¬tury. Leningrad: Leningradskiy un-t. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пиккио Р. Slavia Orthodoxa: Литература и язык / Перевод с ит. П. Петру¬хина, М. Абрамовой, О. Беловой и др. М.: Знак, 2003.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Meshcheryakov, N., ed. (1952). The complete works of N. Gogol (14 vols). Vol. 8. Moscow: AN SSSR. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Смирнова Е. А. Поэма Гоголя «Мертвые души». Л.: Наука, 1987.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mikhaylov, A. (1985). Gogol in his literary era. In: V. Kozhinov, E. Osetrov and P. Palamarchuk, eds., Gogol: History and the present: A collection marking N. Gogol's 175th birth anniversary. Moscow: Sovetskaya Rossiya, pp. 94-131. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Федоров В. В. Проблемы поэтического бытия. Донецк: Норд-пресс, 2008. Шульц О. фон. Русский Христос // Проблемы исторической поэтики. 1998. Вып. 5. С. 31-41.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Picchio, R. (2003). Slavia Orthodoxa: Literature and language. Translated by P. Petrukhin, M. Abramova, O. Belova et al. Moscow: Znak. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Элиот Т. С. Избранное: Религия, культура, литература / Перевод с англ. под ред. А. Н. Дорошевича; сост., послесловие и коммент. Т. Н. Красавченко. М.: РОССПЭН, 2004.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Schoultz, O. von. (1998). Russian Christ. Problemy Istoricheskoy Poetiki, 5, pp. 31-41. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Le Goff J. La naissance du Purgatoire. Paris: Gallimard, 1981.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Smirnova, E. (1987). Gogol's poem ‘Dead Souls' [‘Myortvye dushi']. Leningrad: Nauka. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
