<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">voplit</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы литературы</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Voprosy literatury</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">0042-8795</issn><publisher><publisher-name>Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.31425/0042-8795-2020-4-102-120</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">voplit-343</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЯЗЫК СОВРЕМЕННОЙ ПОЭЗИИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>CONTEMPORARY POETIC LANGUAGE</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>«Расколдованные стихи»: о ранней лирике Георгия Оболдуева</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>‘Poems unspelled’: on Georgy Obolduev’s early poetry</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Балашова</surname><given-names>Е. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Balashova</surname><given-names>E. A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Елена Анатольевна Балашова доктор филологических наук </p><p>248000, г. Калуга, пер. Воскресенский, д. 4</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Elena A. Balashova Doctor of Philology </p><p>4 Voskresensky Ln., Kaluga, 248000</p></bio><email xlink:type="simple">balashova_ea@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Каргашин</surname><given-names>И. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Kargashin</surname><given-names>I. A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Игорь Алексеевич Каргашин доктор филологических наук </p><p>248000, г. Калуга, пер. Воскресенский, д. 4</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Igor A. Kargashin Doctor of Philology  </p><p>4 Voskresensky Ln., Kaluga, 248000</p></bio><email xlink:type="simple">iakargashin@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Калужский государственный университет имени К.Э. Циолковского</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>K. E. Tsiolkovsky Kaluga State University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2020</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>28</day><month>08</month><year>2020</year></pub-date><volume>0</volume><issue>4</issue><fpage>102</fpage><lpage>120</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury», 2020</copyright-statement><copyright-year>2020</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</copyright-holder><license xlink:href="https://www.voplit.com/jour/about/submissions#copyrightNotice" xlink:type="simple"><license-p>https://www.voplit.com/jour/about/submissions#copyrightNotice</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.voplit.com/jour/article/view/343">https://www.voplit.com/jour/article/view/343</self-uri><abstract><p>Статья посвящена Г. Оболдуеву — одному из самых значительных русских поэтов первой половины ХХ века, творчество которого только теперь возвращается к читателю. Анализируется ранняя лирика поэта, которая до сих пор не становилась предметом исследования.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The paper is concerned with G. Obolduev, one of Russia’s most prominent poets of the first half of the 20th c., whose works are only now returning to readers. The poet’s first collected poems were published in 1991 thanks to L. Ozerov, who compiled the collection. Since then, Obolduev has inspired numerous works, but the research would normally focus on his mature and later lyrical works. By contrast, this article looks at the poet’s earlier work, typified by examples of language play, metaphorical convergence of opposing concepts, omission of links in chains of free associations, and so on. Especially interesting are quotes from the reminiscences of the children’s writer E. Blaginina, the poet’s wife, which offer an insight into Obolduev’s creative process and characteristic way of thinking, as quite a few of his earlier poems plainly require a detailed, almost line-by-line, commentary, such as the one provided by the authors of this article.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Г.Оболдуев</kwd><kwd>ранняя лирика</kwd><kwd>поэтика</kwd><kwd>языковая игра</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>G. Obolduev</kwd><kwd>early lyrical works</kwd><kwd>poetics</kwd><kwd>language play</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Айги Геннадий. Разговор на расстоянии: Статьи, эссе, беседы, стихи. СПб.: Лимбус Пресс, 2001.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Akhmetiev, I. (2009). Comments. In: G. Obolduev, Poems of the 1920s. Moscow: Virtualnaya galereya, pp. 284-300. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ахметьев И.А. Комментарии // Оболдуев Георгий. Стихотворения 20-х годов / Сост. А.Д. Благинина. Подгот. текста и комментарии И.А. Ахметьева. М.: Виртуальная галерея, 2009. С. 284–300.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Aygi, G. (2001). A conversation at a distance: Articles, essays, interviews, poems. St. Petersburg: Limbus Press. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Благинина Е. Воспоминания о жизни с Г.Н. Оболдуевым // Оболдуев Георгий. Стихотворения 20-х годов. 2009. С. 231–283.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Blaginina, E. (2009). Memoirs of my life with G. N. Obolduev. In: G. Obolduev, Poems of the 1920s. Moscow: Virtualnaya galereya, pp. 231-283. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гаспаров М.Л. «Я не имел намерения переводить Ариосто… Я хотел его просто прочитать». Интервью с Михаилом Леоновичем Гаспаровым. Беседовали Е. Горный, Д. Кузовкин, И. Пильщиков // Alma mater: Студенческая газета. 1990. № 2. С. 2–3, 6–7. URL: http://ruthenia.ru›document/536014.html (дата обращения: 20.04.2020).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gasparov, M. (1997). First reading and rereading. On Tynyanov’s concept of successiveness of poetic diction. In: M. Gasparov, Selected works (3 vols). Vol. 2: On verses. Moscow: Yazyki russkoy kultury, pp. 459-467. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гаспаров М.Л. Первочтение и перечтение. К тыняновскому понятию сукцессивности стихотворной речи // Гаспаров М.Л. Избранные труды. В 3 тт. Т. 1: О стихах. М.: Языки русской культуры, 1997. С. 459–467.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Glotser, V. (2005). Georgy Obolduev, a poet. In: G. Obolduev, Verses. A poem. Moscow: Virtualnaya galereya, pp. 3-20. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Глоцер В. Поэт Георгий Оболдуев // Оболдуев Георгий. Стихотворения. Поэма. М.: Виртуальная галерея, 2005 (на титульном листе — 2006). С. 3–20.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gorny, E., Gasparov, M. et al. (1990). ‘I had no intention to translate Ariosto... I just wanted to read him.’ Interviewed by E. Gorny, D. Kuzovkin and I. Pilshchikov. Alma Mater: A student newspaper, 2, pp. 2-3, 6-7. Available at: http://ruthenia.ru›document/536014.html [Accessed 20 Apr. 2020]. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Оболдуев Георгий. Стихотворения 20-х годов / Сост. А. Д. Благинина. Подгот. текста и комментарии И. А. Ахметьева. М.: Виртуальная галерея, 2009.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Obolduev, G. (2009). Poems of the 1920s. Moscow: Virtualnaya galereya. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Озеров Лев. Георгий Оболдуев, его жизнь и поэзия // Оболдуев Г.Н. Устойчивое неравновесие: Стихи. М.: Советский писатель, 1991. С. 3–10.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ozerov, L. (1991). Georgy Obolduev, his life and poetry. In: G. Obolduev, Stable imbalance: Poems. Moscow: Sovetskiy pisatel, pp. 3-10. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
