<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">voplit</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы литературы</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Voprosy literatury</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">0042-8795</issn><publisher><publisher-name>Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.31425/0042-8795-2020-2-115-130</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">voplit-307</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЛИТЕРАТУРНОЕ СЕГОДНЯ. Лица современной литературы</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>RUSSIAN LITERATURE TODAY. Contemporary Literary Personalities</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Большое кочевье. Амарсана Улзытуев</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>A long herding trip. Amarsana Ulzytuev</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Увицкий</surname><given-names>А. Ю.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Uvitsky</surname><given-names>A. Yu.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Андрей Юрьевич Увицкий  – литературный критик, независимый исследователь </p><p>125009, г. Москва, Б. Гнездниковский пер., д. 10</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Andrey Y. Uvitsky – literary critic, independent researcher </p><p>10 Bolshoy Gnezdnikovsky Ln., Moscow, 125009 ge:AR-SA'&gt;9</p></bio><email xlink:type="simple">grizzlins@gmail.com</email></contrib></contrib-group><pub-date pub-type="collection"><year>2020</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>28</day><month>07</month><year>2020</year></pub-date><volume>0</volume><issue>2</issue><fpage>115</fpage><lpage>130</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury», 2020</copyright-statement><copyright-year>2020</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</copyright-holder><license xlink:href="https://www.voplit.com/jour/about/submissions#copyrightNotice" xlink:type="simple"><license-p>https://www.voplit.com/jour/about/submissions#copyrightNotice</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.voplit.com/jour/article/view/307">https://www.voplit.com/jour/article/view/307</self-uri><abstract><p>В статье об одном из самых интересных современных поэтов —Амарсане Улзытуеве — делается попытка рассмотреть его творчество в контексте как современной отечественной, так и малоизвестной бурятской поэзии, а также оценить успех едва ли не главного замысла Улзытуева — утвердить анафорическое созвучие в качестве регулярной тонической рифмы для русского стиха.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Devoted to Amarsana Ulzytuev, one of the most fascinating contemporary poets, A. Uvitsky’s article examines his work in the contexts of modern Russian and the little researched Buryat poetry and looks at the results of his pet project – to establish anaphora as the regular accentual rhyme for Russian poetry. The author admits that Ulzytuev’s idea to introduce the regular anaphoric sound to Russian poetry, as detailed in his books Anaphoras [Anafory] (2013) and New Anaphoras [Novye anafory] (2016), is theoretically viable. But more than its ongoing implementation, he is interested in Ulzytuev’s creative evolution: the poet’s oeuvre is typified by a natural combination of two poetic cultures – one Russo-European and the other Buryat- Mongolian, according to P. Basinsky. In Uvitsky’s view, the archaic manner of the Buryat-Mongolian poetics, realized through the use of anaphora, among other things, is not inconsistent with the deep and sophisticated European poetics, with an epic meaning expanded and enhanced by the poetic sound championed by Ulzytuev.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>А. Улзытуев</kwd><kwd>современная поэзия</kwd><kwd>бурятская поэзия</kwd><kwd>фольклор</kwd><kwd>обновление поэтического языка</kwd><kwd>анафора</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>A. Ulzytuev</kwd><kwd>contemporary poetry</kwd><kwd>Buryat poetry</kwd><kwd>folklore</kwd><kwd>the reforms of poetic language</kwd><kwd>anaphora</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Аннинский Л. А. Счастье нечаянно жить… // Дружба народов. 2016. № 1. С. 88–90.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Anninsky, L. (2016). The happiness of living an unscheduled life… Druzhba Narodov, 1, pp. 88-90. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Басинский П. Вышла книга стихов Амарсаны Улзытуева // Российская газета. 2013. 13 декабря.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Basinsky, P. (2013). Amarsana Ulzytuev’s book of poems has been published.Rossiyskaya Gazeta, 13 Dec. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дампилова Л. С. Феномен билингвизма в современной поэзии народов Сибири // Сибирский филологический журнал. 2015. № 3. С. 196–202.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dampilova, L. (2015). The phenomenon of bilingualism in the modern poetry of the people of Siberia. Sibirskiy Filologicheskiy Zhurnal, 3, pp. 196-202. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дугаржапова Т. М., Александрова Э. С. О ритмической природе стиха монголоязычных народов // Гуманитарный вектор. 2008. № 4. С. 67–74.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dugarzhapova, T. and Alexandrova, E. (2008). On the rhythmic nature of Mongolian verse. Gumanitarniy Vektor, 4, pp. 67-74. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ефимова Л. С. Алгыс якутов в системе жанровой обрядовой поэзии народов Сибири // Вестник ЯГУ. 2007. Т. 4. № 3. С. 54–57.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Efimova, L. (2007). Yakut algys in the system of ritual genre poetry of Siberian peoples. Vestnik Yakutskogo Gosudarstvennogo Universiteta, 4(3), pp. 54-57. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Иксанова А. А. Явление аллитерации в современной башкирской поэзии // Вестник Башкирского университета. 2008. Т. 13. № 4. С. 990–997.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Iksanova, A. (2008). The phenomenon of alliteration in modern Bashkir poetry. Vestnik Bashkirskogo Universiteta, 13(4), pp. 990-997. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Квятковский А. П. Поэтический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1966.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kvyatkovsky, A. (1966). Poetic dictionary. Moscow: Sovetskaya entsiklopediya. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лебедева Д. Вселенноподобное слово // Книжное обозрение. 2013. 30 декабря.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lebedeva, D. (2013). The universe-like word. Knizhnoe Obozrenie, 30 Dec. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мандельштам О. Э. Слово и культура. М.: Советский писатель, 1987.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mandelstam, О. (1987). The word and culture. Moscow: Sovetskiy pisatel. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Неизвестные страницы русской фольклористики / Отв. ред. А. Л. Топорков. М.: Индрик, 2015.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Orlitsky, Y. (2017). Who brings the heads together and why (Russian-language Buryat anaphoric poetry). Arion, 1, pp. 70-85. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Орлицкий Ю. Б. Кто и зачем соединяет головы (русскоязычная бурятская анафорическая поэзия) // Арион. 2017. № 1. С. 70–85.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shapir, M., ed. (2006). A methodology for a precise science of literature: Selected works of B. Yarkho on literary theory. Moscow: Yazyki slavyanskoy kultury. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Соколов Б. М. Экскурсы в область поэтики русского фольклора // Художественный фольклор. 1926. Вып. 1. С. 30–53.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sokolov, B. (1926). Insights into Russian folklore poetics. Khudozhestvenniy Folklor, 1, pp. 30-53. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Таран Евгений. Каждая песнь — харакири // НГ-Exlibris. 2014. 20 апреля.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Taran, E. (2014). Every song is a seppuku. Nezavisimaya Gazeta – Exlibris, 20 Apr. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Улзытуев Амарсана. Вместо предисловия // Улзытуев Амарсана. Анафоры. М.: ОГИ, 2013а. С. 3–10.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Toporkov, A., ed. (2015). Unknown pages of Russian folklore studies. Moscow: Indrik. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Улзытуев Амарсана. Манифест два: против рифмы и верлибра // Поэтический портал «На середине мира». 2013b. URL: http://seredina- mira.narod.ru/amarsana-uz.html (дата обращения: 20.12.2019).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ulzytuev, A. (2013a). Instead of a foreword. In: A. Ulzytuev, Anaphors. Moscow: OGI, pp. 3-10. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ярхо Б.И. Методология точного литературоведения: Избранные труды по теории литературы / Под общ. ред. М.И. Шапира. М.: Языки славянских культур, 2006.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ulzytuev, A. (2013b). Manifesto No. 2: against the rhyme and the free verse. [online] ‘Na Seredine Mira’ Poetry Website. Available at: http://seredina-mira. narod.ru/amarsana-uz.html [Accessed 20 Dec. 2019]. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
