<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">voplit</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы литературы</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Voprosy literatury</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">0042-8795</issn><publisher><publisher-name>Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.31425/0042-8795-2019-5-246-256</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">voplit-240</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>СВОБОДНЫЙ ЖАНР</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>MISCELLANEA</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Короче, был я там</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>In a word, I’ve been there</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Жолковский</surname><given-names>А. К.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Zholkovsky</surname><given-names>A. K.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Candidate of Philology</p></bio><email xlink:type="simple">alik@usc.edu</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Университет Южной Калифорнии</institution><country>Соединённые Штаты Америки</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>The University of Southern California</institution><country>United States</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2019</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>09</day><month>11</month><year>2019</year></pub-date><volume>0</volume><issue>5</issue><fpage>246</fpage><lpage>256</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury», 2019</copyright-statement><copyright-year>2019</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</copyright-holder><license xlink:href="https://www.voplit.com/jour/about/submissions#copyrightNotice" xlink:type="simple"><license-p>https://www.voplit.com/jour/about/submissions#copyrightNotice</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.voplit.com/jour/article/view/240">https://www.voplit.com/jour/article/view/240</self-uri><abstract><p>В своей статье А. Жолковский обращается к современному детективу-минисериалу «Отличница», в котором упоминается детское стихотворение О. Мандельштама «Калоша», и находит структурные параллели к сюжету сериала (в центре которого – умело примиренные взаимоотношения интеллигенции и государства) в повести В. Аксенова «Затоваренная бочкотара» и даже в «Докторе Живаго» Б. Пастернака.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>In his article, A. Zholkovsky discusses the contemporary detective mini-series Otlichnitsa [A Straight-A Student], which mentions O. Mandelstam’s poem for children A Galosh [Kalosha]: more than a fleeting mention, this poem prompts the characters and viewers alike to solve the mystery of its authorship. According to the show’s plot, the fact that Mandelstam penned the poem surfaces when one of the female characters confesses her involvement in his arrest. Examining this episode, Zholkovsky seeks structural parallels with the show in V. Aksyonov’s Overstocked Packaging Barrels [Zatovarennaya bochkotara] and even in B. Pasternak’s Doctor Zhivago [Doktor Zhivago]: in each of those, a member of the Soviet intelligentsia who has developed a real fascination with some unique but unattainable object is shocked to realize that the establishment have long enjoyed this exotic object without restrictions. We observe, therefore, a typical solution to the core problem of the Soviet, and more broadly, Russian cultural-political situation: the relationship between the intelligentsia and the state, and the resolution is not a confrontation, but reconciliation.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>В. Аксенов</kwd><kwd>О. Мандельштам</kwd><kwd>Б. Пастернак</kwd><kwd>интеллигенция</kwd><kwd>государство</kwd><kwd>киносериал</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>V. Aksyonov</kwd><kwd>O. Mandelstam</kwd><kwd>B. Pasternak</kwd><kwd>intelligentsia</kwd><kwd>the state</kwd><kwd>a television series</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жолковский А. Звезды и немного нервно. М.: Время, 2008.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zholkovsky, A. (2008). Stars and somewhat nervous. Moscow: Vremya. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мандельштам О. Шары. Рис. Н. Лапшин. Л.: Госиздат, 1926.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mandelstam, N. (1999). Reminiscences. Moscow: Soglasie. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мандельштам Н. Воспоминания / Подгот. Ю. Л. Фрейдин. М.: Согласие, 1999.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mandelstam, O. (1926). The balloons [Shary]. Leningrad: Gosizdat. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Щеглов Ю. «Затоваренная бочкотара» Василия Аксенова. Комментарий. М.: НЛО, 2013.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shcheglov, Y. (2013). Vasily Aksyonov’s ‘Overstocked Packaging Barrels’ [‘Zatovarennaya bochkotara’]. A commentary. Moscow: NLO. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
