<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">voplit</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вопросы литературы</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Voprosy literatury</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">0042-8795</issn><publisher><publisher-name>Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.31425/0042-8795-2018-5-298-377</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">voplit-118</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ПУБЛИКАЦИИ. ВОСПОМИНАНИЯ. СООБЩЕНИЯ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>PUBLICATIONS. MEMOIRS. REPORTS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>«Радуюсь людям и хорошим книгам». Письма Екатерины Лившиц Александру Дейчу и Евгении Дейч-Малкиной</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>‘People and good books make me happy’. Ekaterina Livshits’ letters to Aleksandr Deich and Evgenia Deich-Malkina</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Нерлер</surname><given-names>П. М.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Nerle</surname><given-names>P. M.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Павел Маркович Нерлер, филолог, критик, доктор географических наук </p><p>125267, г. Москва, ул. Старая Басманная, д. 21/4, к. 208</p></bio><bio xml:lang="en"/><email xlink:type="simple">pavel.polian@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики», Школа филологии, Мандельштамовский центр</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>National Research University – Higher School of Economics</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2018</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>19</day><month>12</month><year>2018</year></pub-date><volume>0</volume><issue>5</issue><fpage>298</fpage><lpage>377</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury», 2018</copyright-statement><copyright-year>2018</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Avtonomnaja nekommercheskaja organizacija Redakcija zhurnala kritiki i literaturovedenija «Voprosy literatury»</copyright-holder><license xlink:href="https://www.voplit.com/jour/about/submissions#copyrightNotice" xlink:type="simple"><license-p>https://www.voplit.com/jour/about/submissions#copyrightNotice</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.voplit.com/jour/article/view/118">https://www.voplit.com/jour/article/view/118</self-uri><abstract><p>Ядро публикации – письма Е. Лившиц (1902–1987), вдовы Б. Лившица, ее близким друзьям – литературоведу А. Дейчу и его жене Е. Дейч-Малкиной (1919–2014). Эта эпистолярия хранится в РГАЛИ и охватывает более 20 лет начиная с 1967 года. Из комментариев и характеристик, которые Е. Лившиц дает людям и текстам, складывается образ эпохи и определенного литературного процесса, увиденных глазами тонкого ценителя и знатока. Публикацию предваряет предисловие П. Нерлера, составителя книги воспоминаний и писем Е. Лившиц, готовящейся в настоящее время к печати в редакции Елены Шубиной в издательстве АСТ.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>At the core of this publication are letters written by E. Livshits (1902–1987), the widow of B. Livshits, to her close friends: literary critic A. Deich (1893–1972), whom she knew ever since her Kiev days, and his wife E. Deich-Malkina (1919–2014). Kept at the Russian State Archive of Literature and Art, this epistolary collection spans over 20 years, starting from 1967. Along with accounts of private circumstances, each letter contains accounts related to B. Livshits, Osip and Nadezhda Mandelstam, I. Nappelbaum, A. Shadrin, and others. At the same time, E. Livshits’ comments and descriptions of people and literary works are very lifelike and fascinating. On the whole, the reader gets a picture of the period and certain literary process, viewed by a sophisticated connoisseur rather than squinted at by an aging disenfranchised widow of an executed writer. The publication is prefaced by P. Nerler, who collected and prepared the book of letters and reminiscences of E. Livshits, to be printed by Elena Shubina Publishers (AST).</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Е. Лившиц</kwd><kwd>Б. Лившиц</kwd><kwd>А. Дейч</kwd><kwd>Е. Дейч-Малкина</kwd><kwd>О. Мандельштам</kwd><kwd>И. Наппельбаум</kwd><kwd>А. Шадрин</kwd><kwd>посмертные издания книг Б. Лившица</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>E. Livshits</kwd><kwd>B. Livshits</kwd><kwd>A. Deich</kwd><kwd>E. Deich-Malkina</kwd><kwd>O. Mandelstam</kwd><kwd>I. Nappelbaum</kwd><kwd>A. Shadrin</kwd><kwd>posthumous editions of B. Livshits’ books</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">А. Блок и современность / Сост. С. Лесневский. М.: Современник, 1981.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bulgakov, M. (1973). The White Guard. Theatrical novel. The Master and Margarita. Moscow: Khudozhestvennaya literatura. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Булгаков М. А. Белая гвардия. Театральный роман. Мастер и Маргарита / Предисл. К. Симонова ред. А. Саакянц&gt;. М.: Художественная литература, 1973.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Deich, A. (1969). The days present and past. Literary encounters and impressions. Moscow: Sovetskiy pisatel. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Валери П. Об искусстве / Перевод с франц. Сост., коммент. В. Козового, предисл. А. Вишневского. М.: Искусство, 1976.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Deich, A. (1985). The days present and past. 2nd ed. Moscow: Sovetskiy pisatel. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дейч А. И. День нынешний и день минувший. Литературные встречи и впечатления. М.: Советский писатель, 1969.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Etkind, E., ed. (1968). Masters of Russian verse translation. Leningrad: Sovetskiy pisatel. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дейч А. День нынешний и день минувший. 2-е изд., доп. М.: Советский писатель, 1985.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Etkind, E. (1992). The resurrection of the master. Lettre Internationale / Vsemirnoe Slovo, 3, pp. 70-72. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Евтушенко Е. Возвращение поэзии Гумилева // Литературная газета. 1986. 14 мая. С. 7.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Evtushenko, E. (1986). The return of Gumilyov’s poetry. Literaturnaya gazeta, 14 May, p. 7. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Иванов Вяч. У истоков русского футуризма // Новый мир. 1991. № 6. С. 262–263.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Glen, N., Golovacheva, A., Deich, E. and Mkrtchyan, L., eds. (1986). The horizon line: The verses and translations of M. Petrovykh. Reminiscences of M. Petrovykh. Yerevan: Sovetakan grokh. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Каверин В. Письменный стол. М.: Советский писатель, 1985.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kaverin, V. (1973). A letter to N. Mandelstam March 20, 1973&gt;. Vestnik RSKhD, 108, 109, 110, pp. 189-191. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кушнер А. Канва: Из шести книг. Л.: Советский писатель, 1981.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kaverin, V. (1985). The writing desk. Moscow: Sovetskiy pisatel. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лившиц Б. Полутораглазый стрелец: Стихи. Переводы. Воспоминания / Сост. Е. Лившиц и П. Нерлер; примеч. П. Нерлера, А. Парниса, Е. Ковтуна. Л.: Советский писатель, 1989.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kozovoy, V. and Deich А., eds. (1970). ‘At the night window’. Poems of foreign poets translated by Benedict Livshits. Moscow: Progress. (Masters of Poetic Translation Series, issue 11). (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лившиц Е. К. Памятная записка // Об Анне Ахматовой: Стихи. Эссе. Воспоминания. Письма / Сост. М. Кралин. Л.: Лениздат, 1990. С. 439–445.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kushner, A. (1981). Outline: From six books. Leningrad: Sovetskiy pisatel. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лившиц Е. К. «Я с мертвыми не развожусь!..» / Сост. П. Нерлер. М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2018.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lesnevsky, S., ed. (1981). A. Blok and the present. Moscow: Sovremennik. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мандельштам О. Э. Стихотворения. М.: Советский писатель, 1973. (Библиотека поэта. Большая серия).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Livshits, B. (1989). The one and a half-eyed archer: Poems. Translations. Reminiscences. Leningrad: Sovetskiy pisatel. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мандельштам О. Э. Собр. соч. в 4 тт. Т. 2 / Сост. П. Нерлер, А. Никитаев. М.: Арт-Бизнес-Центр, 1993.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Livshits, E. (1990). Memorandum. In: M. Kralin, ed., On Anna Akhmatova: Poems. Essay. Memoirs. Letters. Leningrad: Lenizdat, pp. 439-445. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мануйлов В. А. Стихи разных лет: 1921–1983. Л.: Советский писатель, 1983.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Livshits, E. (2018). ‘I’m not divorcing the dead’! Moscow: AST: Redaktsiya Eleny Shubinoy. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мастера русского стихотворного перевода / Под ред. Е. Эткинда. Л.: Советский писатель, 1968.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Livsic, B. (1968). L’arciere dall’occhio e mezzo. Translated by G. Kraiski. Bari: Laterza. (In Italian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Наппельбаум И. М. Угол отражения: Краткие встречи долгой жизни / Предисл. В. Перца; ред. и авт. послесл. В. Сажин. СПб.: Логос, 1995.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mandelstam, O. (1973). Poems. Moscow: Sovetskiy pisatel. (The Poet’s Library, Major Series). (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Нерлер П. М. «Уленшпигелиада», или Как заставить Осипа Мандельштама написать «Четвертую прозу»? // Текст и традиция. Альманах. Вып. 5 / Гл. ред. Е. Водолазкин. СПб.: Росток, 2017. С. 162–285.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Manuylov, V. (1983). Poems of various years: 1921-1983. Leningrad: Sovetskiy pisatel. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Петровых М. С. Черта горизонта: стихи и переводы. Воспоминания о М. Петровых / Сост. Н. Глен, А. Головачева, Е. Дейч, Л. Мкртчян. Ереван: Советакан грох, 1986.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nappelbaum, I. (1995). The angle of reflection: Short encounters during a long life. St. Petersburg: Logos. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Письмо В. Каверина к Н. Я. Мандельштам 20 марта 1973 г. &gt; // Вестник Русского студенческого христианского движения. 1973, Париж. № 108–109–110. С. 189–191.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">National Library of Russia, Fond 1315, files 1, 43, 49, 58, 62, 76. St. Petersburg. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">РГАЛИ. Ф. 2837. Оп. 1. Д. 322, 2091, 2092, 2093, 2094.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nerler, P. (2017). ‘Uilenspiegeliade’, or How to make Osip Mandelstam write ‘The Fourth Prose’? In: E. Vodolazkin, ed., Text and tradition 5, pp. 162-285. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">РГАЛИ. Ф. 2837. Оп. 2. Д. 74.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nerler, P. and Nikitaev, A., eds. (1993). The collected works of O. Mandelstam (4 vols). Vol. 2. Moscow: Art-Biznes-Tsentr. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">РНБ. Ф. 1315. Д. 1, 43, 49, 58, 62, 76.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nerler, P. and Parnis, A., eds. (1989). ‘The word in motion and the motion in the word’. Minuvshee. A historical almanac, 8, pp. 184-185. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Синельников И. Молодой Заболоцкий (Из воспоминаний) // Памир. 1982. № 1. С. 59–69.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Russian State Archive of Literature and Art, Fond 2837, inv. 1, files 322, 2091, 2092, 2093, 2094. Moscow. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Синельников И. «Это было, было, было...» / Сост. М. Синельников. М.: Музей М. Цветаевой, 2014.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Russian State Archive of Literature and Art, Fond 2837, inv. 2, file 74. Moscow. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">«Слово в движении и движение в слове»: Письма Бенедикта Лившица / Публ. П. Нерлера и А. Парниса // Минувшее. Исторический альманах. 1989. № 8. С. 184–185.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Schneiderman, E. (1996). Benedict Livshits: Arrest, investigation, execution... Zvezda, 1, pp. 86-126. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">«У ночного окна». Стихи зарубежных поэтов в переводе Бенедикта Лившица / Сост., предисл. В. Козового, послесл. А. Дейча. М.: Прогресс, 1970. («Мастера поэтического перевода», вып. 11).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sinelnikov, I. (1982). Young Zabolotsky (From reminiscences). Pamir, 1, pp. 59-69. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шнейдерман Э. М. Бенедикт Лившиц: арест, следствие, расстрел... // Звезда. 1996. № 1. С. 86–126.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sinelnikov, I. (2014). ‘It happened, it did, it did...’ Moscow: Muzey M. Tsvetaevoy. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit29"><label>29</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Эткинд Е. Воскресение мастера // Lettre Internationale / Всемирное слово. 1992. № 3. С. 70–72.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Valery, P. (1976). On art. Translated from French. Moscow: Iskusstvo. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit30"><label>30</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Livsic B. L’arciere dall’occhio e mezzo / Trad. a cura di G. Kraiski. Bari: Laterza, 1968.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Livsic B. L’arciere dall’occhio e mezzo / Trad. a cura di G. Kraiski. Bari: Laterza, 1968.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
